Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознавая

Примеры в контексте "Aware - Осознавая"

Примеры: Aware - Осознавая
Aware of its responsibilities, the Government of Angola has adopted and is implementing a broad programme to help those children affected by war, which incorporates access to basic services from birth certificates to education, basic health care, vaccination and access to clean water. Осознавая свои обязанности, правительство Анголы приняло и осуществляет широкую программу помощи детям, пострадавшим от войны, которая включает в себя предоставление доступа к основным услугам: от выдачи свидетельств о рождении до образования, здравоохранения, вакцинации и обеспечения доступа к чистой воде.
Aware of that, the Government of the Dominican Republic is focusing its efforts on the crucial task of improving instruments that will guarantee public safety and security in the spheres of crime prevention, justice and the modernization of the key tool in this area, national police. Осознавая это, правительство Доминиканской Республики предпринимает целенаправленные усилия для решения важнейшей задачи совершенствования инструментов, которые смогут гарантировать защиту и безопасность населения в области предупреждения преступности, правосудия и модернизации основного механизма в этой области, каковым является национальная полиция.
Aware of the demographic, economic, social and ethical dimensions of the AIDS epidemic, the Government of the Republic of Bulgaria remains strongly committed to implementing an effective national AIDS response and to contributing to the achievement of global goals. Осознавая демографические, экономические, социальные и этические аспекты эпидемии ВИЧ/СПИДа, правительство Республики Болгария сохраняет глубокую приверженность делу осуществления действенных мер реагирования в отношении СПИДа на национальном уровне, а также участию в достижении глобальных целей.
Aware that many technologies and much of the knowledge needed are already available, but that their wider dissemination and uptake are key challenges that must be addressed, осознавая, что многие необходимые технологии и значительная доля необходимых знаний уже имеются, но основная проблема заключается в необходимости их более широкого распространения и применения,
Aware that the majority of complaints of discrimination made to the High Authority against Discrimination and for Equality were in the realm of employment, the Government considered it important to pursue an active policy of promoting access to work for all. Осознавая, что доведенные до сведения Высокого агентства по борьбе с дискриминацией и по вопросам равноправия случаи дискриминации чаще всего касаются сферы занятости, правительство считает важным проводить активную политику, направленную на оказание содействия всем лицам в доступе к труду.
Aware of the importance of overcoming gender stereotypes in the effort to achieve gender equality, his Government had launched a programme aimed at training school teachers and principals on how to tackle such stereotypes in the classroom. Осознавая важность преодоления гендерных стереотипов в общих усилиях по достижению гендерного равенства, его правительство приступило к реализации программы, нацеленной на подготовку преподавателей и директоров школ к тому, как решать проблемы, связанные с такими стереотипными проявлениями, в классе.
Aware of the problems experienced by members of scheduled castes, the legislator had provided for the establishment of committees composed of members of Parliament to study the usefulness and effectiveness of the governmental programmes designed for them. Осознавая проблемы, с которыми сталкиваются члены зарегистрированных каст, законодательная власть предусмотрела учреждение комитетов, в состав которых входят члены парламента и которые отвечают за изучение полезности и эффективности правительственных программ, которые специально предназначены для них.
Aware that the development of agriculture and small-scale enterprises could help bring about full employment and decent jobs for all, his Government had set up institutions to promote the creation of small and medium-sized enterprises and sought to encourage an entrepreneurial spirit among youth and women. Осознавая, что развитие сельского хозяйства и мелких предприятий может помочь в обеспечении полной занятости и достойной работы для всех, правительство Нигерии учредило ряд структур, на которые возложена задача по оказанию содействия в создании мелких и средних предприятий и пропаганде предпринимательства среди молодежи и женщин.
Aware of the challenges faced by women running for election, IPU had organized a training seminar, in cooperation with the Supreme Council for Women of Bahrain and with the support of the British Embassy, for female candidates in the upcoming 2006 elections in Bahrain. Осознавая вызовы, с которыми сталкиваются женщины, участвующие в выборах, МС организовал совместно с Высшим советом по делам женщин Бахрейна и при поддержке британского посольства учебный семинар для женщин-кандидатов на предстоящих в 2006 году выборах в Бахрейне.
Aware of the seriousness of the problem, Belarus was working to improve and expand education and outreach work, and to develop a network of agencies providing social services. Осознавая серьезность этой проблемы, Беларусь осуществляет деятельность по повышению качества и расширению масштабов просветительской работы и работы на низовом уровне, а также по созданию сети учреждений, предоставляющих социальные услуги.
Aware that fighting the scourge of corruption is a challenge for the community of American nations and requires effective mutual cooperation among the States members of the inter-American system, осознавая, что борьба с бедствием коррупции является вызовом для сообщества американских государств и что для борьбы с ней необходимо совместное и эффективное сотрудничество между государствами - членами Межамериканской системы,
Aware that despite its abundant promise and potential, Africa is beset by environmental, social and economic crises which have made it one of the world's foremost environment and development challenges, осознавая, что, несмотря на свои немалые перспективы и потенциал, Африка страдает от экологических и социально-экономических кризисов, в силу которых она превратилась в одну из самых серьезных проблем в области охраны окружающей среды и развития во всем мире,
Aware that countries in transition from aid recipient to aid donor status are faced with particular challenges related to budget increases, institutional strengthening and awareness-raising in support of development cooperation, осознавая, что страны, находящиеся в процессе перехода от статуса получателя помощи к статусу донора, сталкиваются с особыми проблемами, связанными с увеличением бюджета, укреплением институционального потенциала и повышением информированности в поддержку сотрудничества в интересах развития,
Aware of the need to improve inmates' conditions and the state of penitentiary establishments as part of the drive to ensure humane conditions and to prohibit torture, Morocco has set up a new commission charged with the administration of prisons and the reintegration of prisoners. Осознавая необходимость улучшения условий содержания заключенных и состояния пенитенциарных учреждений, Марокко в своем стремлении к обеспечению гуманных условий и запрещению пыток учредило новую комиссию, которая занимается вопросами управления тюрьмами и реинтеграцией заключенных.
Aware of the importance of interaction with constant international and regional change in order to take advantage of what have been found to be its positive aspects and avoid its potentially undesirable negative aspects, осознавая большое значение взаимодействия с постоянно меняющимся глобальным и региональным миром, с тем чтобы использовать зарекомендовавшие себя как полезные плоды перемен и избегать их потенциально нежелательных негативных аспектов,
Aware of the importance of establishing a secretariat in order to achieve greater cooperation and coordinate Forum activities, the Committee concluded an agreement to set up a secretariat of the Sana'a Forum for Cooperation with headquarters in Sana'a in the Republic of Yemen. Осознавая важность создания секретариата для активизации сотрудничества и координации деятельности Форума, Комитет достиг соглашения относительно создания секретариата Санского форума сотрудничества со штаб-квартирой в Сане в Йеменской Республике.
Aware of the efforts of the Government and people of Djibouti to save human lives and to alleviate the suffering of the 100,000 victims of the disaster, осознавая усилия, предпринимаемые правительством и народом Джибути в целях спасения людей и облегчения страданий 100000 потерпевших от стихийного бедствия,
Aware of the prevailing tragic circumstances in Somalia, particularly the loss of life and the breakdown of governmental authority which has resulted in the need for special measures to promote and protect human rights, осознавая масштабы трагической ситуации в Сомали, особенно гибель людей и развал государственной власти и обусловленную этим необходимость принятия специальных мер с целью поощрения и защиты прав человека,
Aware of the fact that the management of prisons is a social service and that it is important to keep the public informed about the work of prison services, осознавая то обстоятельство, что управление тюрьмами является социальной службой и что важно регулярно информировать общественность о работе тюремных служб,
Aware of the progress made in the regulation and monitoring of shipments of controlled chemicals, resulting from cooperation between the competent national and regional authorities of a number of States and the assistance of the International Narcotics Control Board, осознавая прогресс, достигнутый в регулировании и мониторинге поставок контролируемых химических веществ в результате сотрудничества между компетентными национальными и региональными органами ряда государств и благодаря содействию со стороны Международного комитета по контролю над наркотиками,
Aware of the interdependence of all human rights, the Government of Benin stresses the need to create the conditions for the enjoyment of socio-economic and cultural rights as the means of ensuring the sustainability of acquired political rights. Осознавая взаимозависимый характер всех прав человека, правительство Бенина уделяет особое внимание необходимости создания условий для осуществления социально-экономических и культурных прав в качестве средства гарантирования прочности установленных прав человека.
Aware of the growing international concern about the need to reduce the generation and the transboundary movement of hazardous waste to the minimum consistent with the environmentally sound and efficient management of such waste, Осознавая, что в мире растет обеспокоенность в связи с необходимостью сокращения образования и трансграничных перевозок опасных отходов до тех минимальных уровней, которые соответствуют экологически обоснованному и эффективному регулированию таких отходов.
Aware of the importance of striking a balance between achieving development, on the one hand, and protecting the environment, on the other, my country has launched a national strategy aimed at protecting the environment that incorporates environmental considerations at all stages of planning. Осознавая важность обеспечения баланса между необходимостью развития, с одной стороны, и защиты окружающей среды, с другой, наша страна начала реализацию национальной стратегии, направленной на обеспечение защиты окружающей среды, при которой природоохранные соображения принимаются во внимание на всех стадиях планирования.
Aware of the threat, Gabon held its first national seminar on drugs in June 1989, and in December 1990 Libreville was the site of the first drugs seminar for countries of the Economic Community of Central African States. Осознавая эту угрозу, Габон провел свой первый национальный семинар по наркотикам в июне 1989 года, а в декабре 1990 года Либревиль стал местом проведения первого семинара по наркотикам для стран Экономического сообщества государств Центральной Африки.
Aware of the importance of overall development in the advancement of peoples and individuals, the Council has accorded this vital matter its full attention, affirming that the human being must continue to be the focus, goal and substance of development. Осознавая важное значение общего развития процесса улучшения положения народов и отдельного человека, Совет уделил этому жизненно важному вопросу самое пристальное внимание, подтвердив, что человек должен по-прежнему находиться в центре процесса развития, быть его целью и сутью.