All the more reason for you to stop avoiding this detective. |
Вот тебе куча причин прекратить избегать этого детектива. |
We should be avoiding them, not feeding them. |
Мы должны избегать их, а не водить за нос. |
I have got to stop avoiding him. |
Я не могу больше избегать его. |
That's what comes from avoiding manual labour your whole life. |
Вот что получается, если всю свою жизнь избегать физического труда. |
I was wondering when you'd grow bored of avoiding my calls. |
А я думал, когда тебе надоест избегать моих звонков. |
So instead of avoiding seeing Floyd getting married... |
Так что вместо того, чтобы избегать женитьбы Флойда... |
Mr. Browning Maurice Fischer's policy is always one of avoiding litigation. |
Мистер Браунинг... политика Мориса Фишера - избегать судебных разбирательств. |
Indeed, such prudential behaviour mainly aims at avoiding trauma and distress in minors, which could seriously damage their balanced psychophysical development. |
По существу такое продиктованное благоразумием поведение главным образом направлено на то, чтобы избегать травмирования несовершеннолетних и причинения им страданий, что может нанести серьезный ущерб их сбалансированному психофизическому развитию. |
UNDP agrees on the importance of avoiding establishing parallel implementation units. |
ПРООН согласна с важностью того, чтобы избегать создания параллельных имплемантационных подразделений. |
Those activities must be promoted objectively, avoiding the politicization in the approaches taken. |
Эта деятельность должна поощряться объективным образом, однако при этом следует избегать политизации используемых подходов. |
Estimating baseline methane emissions for projects avoiding emission from biogenic waste; |
а) оценка исходных условий для выбросов метана для проектов, позволяющих избегать выбросов из биогенных отходов; |
The ILO emphasized the importance of close working relationships between the CESCR secretariat and the other complaint mechanisms for avoiding conflicting views. |
Представитель МОТ подчеркнул важность поддержания тесных рабочих взаимоотношений между секретариатом КЭСКП и другими механизмами, с тем чтобы избегать принятия ими соображений, которые противоречат друг другу. |
Indeed, avoiding complicity is part and parcel of due diligence for ensuring that companies respect human rights. |
И в самом деле, обязательство избегать соучастия является важнейшей составной частью должной осмотрительности, для того чтобы компании соблюдали права человека. |
I felt like he was avoiding me. |
Я чувствовал, что он пытается меня избегать. |
Your real area of expertise is avoiding any real intimacy. |
Вы настоящий эксперт в том, как избегать настоящей близости. |
And you can't keep avoiding me. |
Тогда ты не должна избегать меня. |
Tell her to stop avoiding me. |
Передай ей, что хватит избегать меня. |
The importance of transparency and inclusiveness and of avoiding the dominance of specialized groups and interests in informal working methods was emphasized. |
Подчеркивалась важность обеспечить прозрачность и всеобъемлющий характер неофициальных методов работы и избегать доминирующего влияния особых групп и интересов в рамках таких методов работы. |
The member States invite all countries to adopt a responsible approach and exercise restraint, avoiding statements - and, even more, actions - that further exacerbate the confrontation. |
Государства-члены призывают все страны проявлять максимально ответственный подход и сдержанность, избегать заявлений и тем более действий, ведущих к дальнейшему нагнетанию конфронтации. |
The Advisory Committee stresses the importance of avoiding unnecessary litigation and encourages the Secretary-General to continue to make efforts to facilitate the settlement of cases at the management evaluation stage. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость избегать ненужных судебных разбирательств и призывает Генерального секретаря и далее прилагать усилия в целях содействия урегулированию дел на этапе управленческой оценки. |
Most of the EU member States that are Parties to the Convention stressed the need for avoiding duplications and for increasing the burden on national administrations. |
Большинство государств - членов ЕС, являющихся Сторонами Конвенции, подчеркнули, что необходимо избегать дублирования и что придется увеличить нагрузку на национальные администрации. |
You have been avoiding Barney and Robin since the carousel. |
Ты должен избегать Барни и Робин пока идет этот балаган |
Because you're supposed to be avoiding relationships? |
Потому что тебе полагается избегать знакомств? |
Shouldn't we be avoiding law enforcement? |
Разве нам не следует избегать правоохранителей? |
Me? Why would I be avoiding you? |
С чего это мне тебя избегать? |