Английский - русский
Перевод слова Avoiding
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoiding - Избегать"

Примеры: Avoiding - Избегать
The traditional prudent approach of avoiding conferring any additional competence on the treaty bodies was manifested in the practice of States. Традиционно занимаемая и проявляющаяся в практике государств осторожная позиция заключается в том, чтобы избегать расширения компетенции подобных органов.
Such an organization facilitates the processing of documents and the servicing of meetings, avoiding overlapping of function or duplication of effort. Такая организация содействует обработке документов и обслуживанию заседаний и позволяет избегать дублирования функций и осуществляемой деятельности.
Finally, we would like to stress the importance of avoiding reform being motivated only by budgetary reasons. Наконец, мы хотели бы подчеркнуть, как важно избегать, чтобы реформа мотивировалась лишь бюджетными соображениями.
In that context, we support the idea of avoiding repetition of the same resolutions. Поэтому мы поддерживаем идею о том, что следует избегать повторения прежних резолюций.
The first was avoiding the little sins that we all commit every day. Первый предписывал избегать мелких грехов, которые мы все совершаем каждый день.
The assessment recommends avoiding the erroneous conclusion that government participation in the preparation of the MDG report is equivalent to national ownership. В оценке рекомендуется избегать ошибочного вывода о том, что участие правительства в подготовке доклада об осуществлении ЦРТ эквивалентно национальной заинтересованности.
It also follows a practice common in national jurisdictions of avoiding overloaded indictments to protect the integrity of the proceedings. Эта поправка также соответствует обычной практике национальных судов избегать перегруженных обвинений в целях сохранения честного характера разбирательства.
Another delegation noted the importance of avoiding excessive earmarking, especially as the year progressed. Еще одна делегация отметила, что важно избегать чрезмерного целевого резервирования средств, особенно в течение года.
It was necessary to work together during the current phase of the review process, avoiding unnecessary confrontation and the isolation of certain States. ЗЗ. Необходимо поддерживать сотрудничество в рамках нынешнего этапа обзора, избегать ненужной конфронтации и изоляции отдельных государств.
Reason dictates avoiding any action that, by its consequences and scope, may be akin to a collective reprisal affecting innocent peoples and communities. Разум диктует избегать любых действий, которые по своим последствиям и охвату могут быть аналогичны коллективному наказанию, затрагивающему ни в чем не повинных людей и общины.
The international community should also take account of cultural differences in dealing with human rights, avoiding the imposition of value-systems on others. Международное сообщество должно также учитывать культурные различия применительно к правам человека и избегать навязывания другим систем своих ценностей.
Such assistance should be delivered taking into account the specificities of each LDC, and by avoiding excessive conditionality. При оказании такой помощи необходимо учитывать специфику каждой НРС и избегать выдвижения чрезмерных условий.
The matrix is designed to contribute to the coordination of, and avoiding overlaps between, the Allies assistance programmes. Данная матрица предназначена для того, чтобы содействовать координации программ помощи союзников и избегать дублирования в этих программах.
They Children should also be given strategies for avoiding risk taking behaviour, often encouraged in peer group situations. Их Детей следует также научить, каким образом надлежит можно избегать опасного поведения, к которому зачастую их стимулируют сверстники.
In order to make progress in our deliberations, we need to focus instead on defining fundamental and structural questions and avoiding confusion. Для того чтобы наши обсуждения продвинулись вперед, мы должны вместо этого сосредоточить наше внимание на определении основных, принципиальных вопросов и должны избегать путаницы.
The media bear an important responsibility to disseminate correct ideas about other people while avoiding stereotype, cliché, misconception and prejudgement. Важная роль в распространении истинных идей в отношении других народов отводится средствам массовой информации; при этом они должны избегать стереотипов, клише, неверных суждений и скороспелых выводов.
The main concern was not attracting readers, listeners, and viewers, but avoiding political mistakes. Главным было не привлекать читателей, слушателей и зрителей, а избегать политические ошибки.
History records that we have not succeeded in avoiding war. История свидетельствует о том, что войн нам избегать не удается.
The Security Council must be mindful of the Commission's credibility and respectful of its professionalism by avoiding hasty or premature substantive decisions. Совет Безопасности не должен забывать об авторитете этой Комиссии и об уважении к ее профессионализму, стараясь избегать поспешных или преждевременных решений по существу этого дела.
We cannot fail to stress the necessity of avoiding any confrontation that could have destabilizing repercussions for the entire Middle East. Мы не можем не подчеркнуть того, что необходимо стараться избегать любой конфронтации, которая может иметь дестабилизирующие последствия для всего региона Ближнего Востока.
The delegation's answers should also be very brief and to the point, avoiding generalities and detailed explanations of existing legislation. Ответы делегации также должны быть очень краткими и конкретными, при этом следует избегать общих формулировок и подробных разъяснений, касающихся существующего законодательства.
Each agency did what it was best equipped to do, thus avoiding a duplication of efforts. Каждое учреждение делает то, что ему лучше всего удается, и это помогает избегать дублирования усилий.
It also has the advantage of avoiding different interpretations of the mandate by the various parties to a conflict. Его преимущество еще и в том, что он позволяет избегать различных толкований мандатов сторонами конфликта.
It should address both the symptoms and root causes of the phenomenon while avoiding the use of double standards. Ее объектами должны быть как конкретные проявления, так и глубинные причины этого явления - при этом необходимо избегать двойных стандартов.
We would like to register our views that UNDP leadership should be impartial in discharging its mandate by carefully avoiding any politically charged influence. Мы хотели бы официально заявить о своей позиции, согласно которой руководство ПРООН должно быть беспристрастным при осуществлении своего мандата и тщательно избегать оказания какого-либо политически мотивированного влияния.