Английский - русский
Перевод слова Avoiding
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoiding - Избегать"

Примеры: Avoiding - Избегать
They also referred to avoiding actions that would lead to an escalation of violence on the Blue Line. Они также упомянули необходимость избегать действий, которые вели бы к эскалации насилия на голубой линии.
Libya calls on all States without exception to emulate its example, beginning with the countries of the Middle East, and avoiding double standards. Ливия призывает все государства без исключения последовать ее примеру, начиная со стран Ближнего Востока, и избегать двойных стандартов.
Our programme of work should be consistent with that process while avoiding duplications and contradictions. Наша программа работы должна отличаться совместимостью с таким процессом и в то же время избегать дублирований и противоречий.
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. Будучи профессиональным гуманитарным органом, БАПОР должно стараться избегать высказываний по вызывающим разногласия вопросам политического характера.
This arrangement would allow the exchange of know-how and personnel while at the same time avoiding a number of complexities arising from the existing organization. Такой механизм позволял бы обмениваться имеющимися ноу-хау и кадрами и одновременно избегать ряда сложностей, связанных с существующей организацией.
All the political parties should commit themselves to participating peacefully in the election process and avoiding provocative acts. Все политические партии должны взять обязательство мирно участвовать в процессе выборов и избегать провоцирующих действий.
The importance of avoiding a ranking of countries was stressed. Подчеркивалось, что важно избегать ранжирования стран.
Account should be taken as far as possible of the desirability of promoting rehabilitation and reintegration, and avoiding imprisonment. В максимальной степени следует учитывать желательность содействия реабилитации и реинтеграции и избегать тюремного заключения.
He recommended avoiding the use of the word "export" in connection with emigrants. Он призывает всех избегать употребления термина «экспорт», когда речь идет об эмигрантах.
First, a well-coordinated approach is key to ensuring the delivery of timely and effective humanitarian response while avoiding the duplication of efforts. Во-первых, для обеспечения своевременной и эффективной доставки гуманитарной помощи необходимо придерживаться хорошо скоординированного подхода и избегать дублирования усилий.
It should be ensured that information from all sides was gathered and analysed, thereby avoiding a unilateral approach. Необходимо обеспечивать всесторонний сбор и анализ информации и тем самым избегать одностороннего подхода.
Round the results appropriately, avoiding excessive precision. Целесообразно проводить надлежащее округление и избегать чрезмерной точности.
That right was also a powerful tool for avoiding "grey areas" of competing jurisdictions. Это право является также мощным средством, позволяющим избегать "серых зон" при юрисдикционных коллизиях.
Emphasis was given to the importance of following a systematic approach in corruption prevention efforts and to avoiding sporadic and ad hoc approaches. Особо была подчеркнута важность применения системы подхода к усилиям по предупреждению коррупции, а также необходимость избегать принятия единичных и специальных мер.
And that brings me to the main theme of this forum, avoiding future conflict and future violence. И это подводит меня к главной теме данного форума - к тому, чтобы избегать будущих конфликтов и будущего насилия.
It is to work with these organizations on matters of mutual interest while avoiding as far as possible the duplication of work. Он тесно сотрудничает с этими организациями по вопросам, представляющим взаимный интерес, при этом стремится избегать, насколько это возможно, дублирования работы.
Greater complementarity among international and regional organizations was also needed, while avoiding the duplication and diversion of resources. Необходимо, чтобы деятельность международных и региональных организаций была в большей мере взаимодополняемой, но при этом следует избегать дублирования и нецелевого расходования ресурсов.
It provides for a higher degree of coordination, efficiency and transparency, while avoiding fragmentation, waste, duplication of tasks and effort. В ней предусматривается обеспечение высшей степени координации, эффективности и транспарентности деятельности, а также необходимость избегать фрагментарности, пустой траты времени, дублирования задач и усилий.
Until agreement on a definition could be reached, it was important to focus on avoiding inconsistency in its application. Пока не будет достигнута договоренность в отношении определения, важно сосредоточиться на том, чтобы избегать непоследовательности в ее применении.
Commercial parties clearly had an interest in avoiding litigation by taking a simple step that would ensure protection of their rights. Стороны, занимающиеся коммерческой деятельностью, несомненно заинтересованы в том, чтобы избегать судебных споров посредством принятия простых мер, которые будут обеспечивать защиту их прав.
He underscored the importance of avoiding the risk, when employing these indicators, of creating crude comparisons between countries that are fundamentally different. Он особо отметил необходимость при использовании таких показателей избегать соблазна проводить грубые сопоставления между странами, принципиально друг от друга отличающимися.
We reiterate the importance of avoiding the imposition of fictitious deadlines for the negotiation of a treaty on this subject. Мы подчеркиваем важность избегать навязывания искусственных сроков проведения переговоров по договору по этому вопросу.
We should seek greater harmonization among donors, avoiding useless duplication. Нам следует добиваться большей согласованности в действиях доноров и избегать ненужного дублирования усилий.
Mexico reiterates the importance of avoiding redundancy and the waste of resources on tasks already carried out by existing mechanisms. Мексика неоднократно говорила о том, как важно избегать избыточности и разбазаривания ресурсов, выделяемых для решения задач, которыми занимаются уже существующие механизмы.
The Committee must bear in mind the need to improve the current system while avoiding exposure to constant change. Комитет должен учитывать необходимость улучшать нынешнюю систему и избегать подверженности постоянным переменам.