| The autopsy showed that Inspector Hajdziak could've been manhandled. | Вскрытие показало, что есть следы, указывающие на возможность применения силы по отношению к инспектору Хайдзяку. |
| The autopsy, which was performed on the same day, revealed thrombophlebitis of the veins in the left lower leg. | Произведенное в тот же день вскрытие выявило тромбофлебит голени левой ноги. |
| No matter how the FBI autopsy plays out, this has already forced us to accelerate our time line. | Не важно кто проведёт вскрытие, это всё равно заставило нас ускорится. |
| There'll have to be an autopsy, but I'd say his heart gave out. | Будет вскрытие, но я бы сказал, что его сердце не выдержало. |
| (Perlmutter) I've gone through Ms. Debiasse's files, and her autopsy was fairly limited. | Я просмотрел файлы Мисс Дэбиасси ее вскрытие было довольно неполным. |
| Franklin performed an autopsy on one of the Minbari, and gathered notes on their biology and genetics. | Впоследствии Франклин провёл детальное вскрытие одного из тел для исследования биологии и генетики минбарцев. |
| In 1995, the group were the only official UFO organisation to endorse a film, purportedly by the US government, showing an alien autopsy at Roswell. | В 1996 это была единственная организация, которая одобряла фильм, якобы созданный правительством США, где показывается вскрытие пришельца. |
| I spoke to the coroner, he'll do the autopsy later, but it looks like a single knife wound, entry point under the shoulder blade. | Я говорила с коронером, вскрытие будет позднее, но по виду это одиночное ножевое ранение, нанесенное под лопатку. |
| I have to perform the autopsy, but one thing I can tell you is, I don't think drowning is the cause of death. | Нужно провести вскрытие, но не похоже, что смерть произошла в результате утопления. |
| Is this actual footage of the alien autopsy or simply a well-made hoax? | Действительно ли это вскрытие пришельца или хорошо сфабрикованная подделка? |
| I never thought there would be a day when I'd have to do an autopsy on her with my own hands. | Вот уж не думал, что своими руками буду делать ей вскрытие. |
| He's been identified by the boyfriend, so we can do the autopsy now. | Так что, теперь можно делать вскрытие. |
| I do hope that you're not still hallucinating, as you seem to be performing an autopsy on... well... a boot. | Надеюсь, галлюцинации уже прошли, и ты не проводишь вскрытие... ботинка. |
| An investigation was launched by the Ohio State Highway Patrol, while Alcorn's body was transported to the Montgomery County coroner, where an autopsy was scheduled. | Расследованием занялась дорожно-патрульная служба штата Огайо, тело Алкорн было транспортировано судмедэксперту округа Монтгомери, где произвели вскрытие. |
| An autopsy performed by the medical examiner's office found that he had an enlarged heart and advanced coronary artery disease (more than 90% narrowed). | Вскрытие показало, что у Сэвиджа было увеличенно сердце и развита болезнь коронарной артерии (более 90% сужения). |
| Asked the coroner to drop me a line in case the autopsy turned up anything... unusual. | Просил коронера отзвониться, если вскрытие покажет что-то... необычное. |
| The autopsy said that his brain was knocked loose... from the connecting tissue. | Вскрытие показало, что у него был разрыв спинного мозга. |
| In interest of science it would be good... to give him an autopsy, but it's your free will. | Его вскрытие послужит интересам науки, но это зависит от вашего мнения. |
| She would like to know whether all prison deaths were investigated, whether an autopsy was conducted in all cases and whether the persons conducting the autopsy were independent. | Ей хотелось бы знать, расследованы ли все случаи летальных исходов в тюрьмах, во всех ли случаях было произведено вскрытие и обладали ли независимостью лица, производившие вскрытие. |
| So much so he took time out to request access to his wife's autopsy before heading to his office to wait for us. | Поэтому утром он ездил к эксперту, делавшему вскрытие жены... а потом послал запрос на результаты вскрытия. |
| The autopsy order came from the U.S. attorney's office., so he gets the deluxe package. | Приказ на вскрытие пришел из офиса прокурора, так что его обслужат по высшему разряду. |
| The autopsy found that it was a cumulative effect from numerous physical traumas exacerbated by malnutrition which severely inhibited her ability to recuperate from those traumas. | Вскрытие показало эффект множественных физических травм усугубленный недостаточностью питания в силу чего регенеративные процессы были сильно угнетены. |
| And sure enough, when we did the autopsy on Lady Ravenscroft, there's a couple of dog bite marks maybe a week or two old. | И конечно же, когда мы сделали вскрытие леди Рейвенскрофт, обнаружили несколько старых отметок укуса собаки возможно недельных или двух. |
| Well, I'll need to autopsy to confirm the cause of death, but these wounds are consistent with a gunshot, yes. | Необходимо вскрытие для подтверждения причины смерти, но эти ранения схожи с пулевыми. |
| Before Dr.Mallard begins the autopsy, I'd like a moment to pay my respects. | Прежде чем доктор Маллард начнёт вскрытие, я бы хотела проститься. |