Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечению

Примеры в контексте "Attract - Привлечению"

Примеры: Attract - Привлечению
African countries, on their part, must also act in a more responsible manner by providing an enabling policy environment that will attract private investment. Африканским странам, со своей стороны, необходимо также проявлять большую ответственность и создать благоприятный политический климат, который способствовал бы привлечению частных инвестиций.
Integration will therefore broaden economic space and, if the right enabling environment is present, could help to attract investment and lead to increased trade. Таким образом, интеграция позволит расширить экономическое пространство и, при наличии соответствующих благоприятных условий, может способствовать привлечению инвестиций и расширению торговли.
They were required to improve their physical, institutional and social infrastructure, as well as implement specific measures to attract investment, encourage privatization and pursue vigorous investment promotion campaigns. Им необходимо улучшить свою физическую, институциональную и социальную инфраструктуру, а также осуществлять конкретные меры по привлечению инвестиций, поощрять приватизацию и проводить энергичные кампании по содействию инвестициям.
The United Nations needs to redouble its efforts to attract fresh talent to the Organization and to sharpen the skills of existing staff. Организации Объединенных Наций следует удвоить свои усилия по привлечению новых талантов в Организацию и развитию профессиональных навыков своих нынешних сотрудников.
In this respect, cooperation among developing countries in the exchange of national experiences, for example on competition policy and measures to attract investment flows, should also be encouraged. В этой связи следует также поощрять сотрудничество между развивающимися странами в обмене национальным опытом, например, в отношении политики в области конкуренции и мер по привлечению инвестиционных потоков.
What can be done to assist LDCs in refining their efforts to attract export-oriented FDI? h) Что можно сделать в плане оказания помощи наименее развитым странам в рационализации усилий по привлечению ПИИ, ориентированных на экспорт?
It was generally agreed that resources for development were inadequate, requiring new and innovative strategies to attract resources to finance development. Выступавшие в целом признали неадекватность имеющихся ресурсов на цели развития и необходимость новых и новаторских стратегий по привлечению ресурсов к финансированию развития.
There are ongoing efforts to attract investment to Kosovo and to foster economic activities, in particular through the commercialization of companies. Продолжаются усилия по привлечению инвестиций в Косово и по развитию экономической деятельности, в частности путем перевода компаний на коммерческие рельсы.
At the same time, efforts are made to attract foreign capital by introducing measures which would ensure stability and profitability for such ventures. В то же время предпринимаются усилия по привлечению иностранного капитала за счет введения мер, которые должны обеспечить стабильность и прибыльность соответствующих предприятий.
Some efforts by developing countries to attract and benefit from FDI are hampered by trade and other barriers related to economic exchange with the developed countries' markets. Некоторые усилия со стороны развивающихся стран с целью привлечению ПИИ и извлечения из них выгоды тормозятся торговыми и прочими барьерами, относящимися к экономическим обменам с рынками развитых стран.
The availability of infrastructure, including air transport, is an important element for a country's drive to attract private investment, including foreign direct investment. Важным элементом национальных усилий по привлечению частных инвестиций, включая прямые иностранные инвестиции, является наличие инфраструктуры, включая воздушный транспорт.
First, domestic policies should try to attract FDI into export sectors, in order to enhance the potential for technology transfer that ESCWA member countries need. Во-первых, следует проводить национальную политику по привлечению ПИИ в экспортные сектора в целях укрепления возможностей для передачи технологии, необходимой странам - членам ЭСКЗА.
Measures to attract the private sector, including concession agreements, have been adopted in Argentina, Colombia, Morocco, Mozambique, Peru and Poland. Меры по привлечению частного сектора, в том числе концессионные соглашения, принимались в Аргентине, Колумбии, Марокко, Мозамбике, Перу и Польше.
In addition, the Inspectors suggest special recruitment drives should be undertaken in higher educational, research and academic institutions around the globe, to attract young professionals. Кроме того, Инспекторы предлагают проводить в высших учебных заведениях, исследовательских и академических институтах всего мира специальные кампании по привлечению молодых специалистов.
Arrangements are presently being made to attract extrabudgetary funding for an officer at the P-4/P-5 level to assist with fund-raising activities. В настоящее время принимаются меры по привлечению внебюджетных ресурсов для финансирования должности сотрудника уровня С-4/С-5, который будет оказывать помощь в деятельности по мобилизации ресурсов.
Supporting LDCs' efforts towards infrastructure development to attract FDI flows; ё) поддержка усилий НРС по привлечению ПИИ в проекты развития инфраструктуры;
Thus the optimization of transport systems becomes ever more important for LDCs in their endeavours to maximize return on public investment and to attract private FDI. Таким образом, оптимизация транспортных систем приобретает еще большую значимость для НРС в их усилиях по обеспечению максимальной доходности государственных инвестиций и привлечению частных ПИИ.
It was felt that greater participation in international instruments could assist a country to establish a legal framework that would help to attract investment. Было высказано мнение, согласно которому более широкое участие в международно-правовых документах могло бы облегчать странам создание правовой базы, способствующей привлечению инвестиций.
The Chamber of Commerce has commissioned feasibility studies, and its Chairman has stated that the euro would facilitate trade, promote savings and attract foreign investment. Торговая палата организовала подготовку технико-экономических обоснований, а ее председатель заявил, что переход на евро будет содействовать развитию торговли, накоплению сбережений и привлечению иностранных инвестиций.
However, Morocco also receives strong greenfield investment, even though efforts to attract FDI have been reactive rather than proactive. Вместе с тем Марокко получает также значительные инвестиции в новые проекты, хотя усилия по привлечению ПИИ не являются инициативными, а скорее представляют реакцию на происходящее.
This could help to attract managers who might wish to serve a United Nations organization for a limited period, rather than for a career. Это способствовало бы привлечению руководителей, которые хотели бы работать в организациях системы Организации Объединенных Наций в течение ограниченного срока, а не делать в них карьеру.
On the other hand, as seen earlier, FPI can encourage the development of domestic capital markets, which then would help to attract FDI. С другой стороны, как уже говорилось, ИПИ могут способствовать развитию внутренних рынков капитала, что, в свою очередь, поможет привлечению ПИИ.
In this respect, national policies to promote e-commerce can initiate a "virtuous circle" and attract investors to the information infrastructure. В этом отношении национальная политика по содействию развитию электронной торговли может способствовать налаживанию самоподдерживающегося процесса и привлечению инвесторов, вкладывающих ресурсы в информационную инфраструктуру.
Urge international action to support national efforts to attract additional resources for social development, in several important areas: Настоятельно призвать к принятию на международном уровне мер в поддержку национальных усилий по привлечению дополнительных ресурсов на нужды социального развития в ряде важных областей:
Therefore, it is important that we support the efforts made by developing countries to attract foreign direct investment by encouraging their activities to improve the business environment and their system of governance. Поэтому нам важно поддерживать прилагаемые развивающимися странами усилия к привлечению прямых иностранных капиталовложений за счет поощрения их деятельности по улучшению условий предпринимательства и их систем управления.