Efforts to attract FDI should be complemented by broader development efforts, including policies to encourage linkages between domestic enterprises and foreign firms. |
Мероприятия по привлечению ПИИ должны дополняться более широкими усилиями в области развития, включая проведение политики по поощрению налаживания связей между отечественными предприятиями и зарубежными фирмами. |
The Executive Body may wish to decide on further action to promote this work and attract the necessary funding. |
Исполнительный орган, возможно, пожелает принять решение о дальнейших мерах по поощрению этой деятельности и привлечению необходимых финансовых средств. |
This would help attract foreign capital and technical investment into the sector. |
Это будет содействовать привлечению в данный сектор иностранного капитала и технических инвестиций. |
In strengthening the partnership between all participants in development, special attention should be given to efforts to attract private capital. |
При укреплении партнерских отношений со всеми участниками процесса развития особое внимание следует уделять привлечению частного капитала. |
Government support measures, where available, are typically an integral part of governmental programmes to attract private investment for infrastructure projects. |
Меры правительственной поддержки, если они могут быть приняты, как правило, образуют неотъемлемую часть правительственных программ по привлечению частных инвестиций в проекты в области инфраструктуры. |
National policies should combine offensive measures to attract investment and trade with defensive measures to guard against the predominant forces of the open market. |
Национальные стратегии должны сочетать наступательные меры по привлечению инвестиций и развитию торговли с мерами по защите от доминирующих сил открытого рынка. |
7.15 We will continue to support efforts to attract additional non-EU donor support to the Overseas Territories. |
7.15 Мы будем и впредь поддерживать усилия по привлечению дополнительной помощи в заморские территории со стороны доноров, не входящих в Европейский союз. |
International assistance for efforts to attract FDI could only succeed when appropriate frameworks were in place in host countries. |
Международное содействие усилиям по привлечению ПИИ может быть успешным лишь при наличии в принимающих странах надлежащей базы. |
Efforts might also be made to attract foreign private funding from mutual funds and pension plans. |
Видимо, можно было бы также предпринять усилия по привлечению иностранных частных средств из взаимных фондов и пенсионных планов. |
This would also allow the Centre to become increasingly known throughout the region, and attract additional funding and resources in kind. |
Это будет содействовать популяризации работы Центра в регионе, привлечению дополнительного финансирования и ресурсов в натуральном выражении. |
The Government was already taking steps to attract resources on a competitive basis and to end the State monopoly on large-scale construction. |
Правительство уже предпринимало конкретные шаги по привлечению ресурсов на конкурсной основе и устранению государственной монополии на крупномасштабное строительство. |
Investment was crucial for Africa, and African countries were making great efforts to attract it. |
Для Африки решающее значение имеют инвестиции, и африканские страны прилагают огромные усилия по их привлечению. |
The question was how to strengthen home countries' role in helping developing countries to attract investments, upgrade technology and enhance competition. |
Основной вопрос заключается в том, каким образом можно повысить роль стран базирования в оказании помощи развивающимся странам в их усилиях по привлечению инвестиций, обеспечению технологической модернизации и содействию развитию конкуренции. |
Introducing it, the representative of the UNCTAD secretariat outlined the various measures adopted by the Government of Botswana to attract foreign direct investment. |
Представляя этот документ, представитель секретариата ЮНКТАД кратко остановился на различных мерах, принятых правительством Ботсваны по привлечению прямых иностранных инвестиций. |
During the period of economic reform, an important aspect of the activities of higher educational establishments is their ability to attract extrabudgetary funds. |
В период проведения в Республике экономических реформ важное значение в деятельности ВУЗов приобретает развитие их возможностей по привлечению внебюджетных средств. |
This mechanism can be used more intensively to help attract private capital flows to developing countries and strengthen their development impact. |
Этот механизм может использоваться более активно для содействия привлечению частных капитальных ресурсов в развивающиеся страны и усилению их воздействия на процесс развития. |
Weak or unclear institutional responsibilities, for example, are unlikely to attract private investments because of the higher risks implied. |
Недостаточно четкое выполнение или определение организационных обязанностей является, к примеру, тем фактором, который вряд ли способствует привлечению частных инвестиций в силу предполагаемых значительных рисков. |
Measures to attract highly skilled workers are evolving and continue to garner support. |
Разрабатываются меры по привлечению высококвалифицированных рабочих, которые продолжают пользоваться поддержкой. |
Develop policies to attract graduates from universities and colleges, professional high schools to work in areas with difficulties and with large ethnic minority population. |
Разработать политику по привлечению выпускников университетов, колледжей и профессионально-технических средних школ для работы в испытывающих трудности районах компактного проживания этнических меньшинств. |
At the same time, the infrastructure investments attract economic activity and help to promote the agglomeration process. |
В то же время инвестиции в инфраструктуру способствуют привлечению инвестиций в развитие экономической деятельности и стимулируют процесс агломерации. |
Such campaigns are now run regularly on all continents and help attract many new organizations, supporters and partners. |
В настоящее время такие кампании регулярно проводятся на всех континентах, способствуя привлечению многих новых организаций, сторонников и партнеров. |
However, State efforts should not exclude policies that attract and foster the flow of private capital into agriculture. |
Вместе с тем усилия государств не должны исключать политику, способствующую привлечению и увеличению потока частного капитала в сельскохозяйственный сектор. |
The United Nations Special Envoy can certainly help attract foreign investments in this context. |
В связи с этим Специальной посланник Организации Объединенных Наций, безусловно, может способствовать привлечению иностранных инвестиций. |
In recent months, the Secretary-General has redoubled his efforts to attract international attention and investment to Haiti. |
В последние месяцы Генеральный секретарь удвоил свои усилия по привлечению международного внимания к Гаити и инвестиций в этой страну. |
Measures to attract additional bidders include broader advertising of the auction, providing background information and reducing the costs of preparing a bid. |
Меры по привлечению дополнительных претендентов включают в себя организацию более широкой рекламы аукциона, предоставление всей необходимой информации и сокращение издержек, связанных с подготовкой заявки. |