The Government should address those issues as they also affected efforts to attract investors and foster sustainable development. |
Правительству следует решить эти вопросы, поскольку они также влияют на усилия по привлечению инвесторов и обеспечению устойчивого развития. |
UNCTAD provides analysis and policy advice for improving the capacity of developing countries to attract investment and harness their development potential. |
ЮНКТАД обеспечивает анализ и политические консультации для расширения возможностей развивающихся стран по привлечению инвестиций и реализации своего потенциала развития. |
International investment agreements remain a cornerstone of countries' efforts to attract and benefit from FDI. |
Международные инвестиционные соглашения по-прежнему являются краеугольным камнем усилий стран по привлечению ПИИ. |
For some, electricity prices do not reflect the costs which makes difficult to attract electricity investments. |
В некоторых из них цены на электроэнергию не отражают издержек, что усложняет задачу по привлечению инвестиций в электроэнергетику. |
Governments were urged to adopt regulatory and procurement policies to foster competition and private sector development and to attract domestic and foreign direct investment. |
Участники настоятельно призвали правительства проводить такую политику в нормативной и закупочной областях, которая стимулировала бы конкуренцию и развитие частного сектора и способствовала привлечению национальных и прямых иностранных инвестиций. |
UNCTAD made significant contributions to the design and formulation of policies to attract FDI in Africa. |
ЮНКТАД внесла существенный вклад в разработку и принятие политики по привлечению ПИИ в африканских странах. |
Capitalizing on such mineral assets will be a priority for South-Eastern Europe in order to boost local economies and attract foreign investment. |
Освоение этих ресурсов будет являться одним из приоритетных направлений усилий Юго-Восточной Европы по развитию местной экономики и привлечению иностранных инвестиций. |
Civil service management should include measures to attract and retain personnel, including through a variety of incentives. |
В контексте управления гражданской службой должны быть предусмотрены меры по привлечению и удержанию сотрудников, в том числе на основе использования разнообразных стимулов. |
NEPAD could also play an enhanced role in helping attract private sector investment in support of much-needed and essential infrastructure development. |
НЕПАД мог бы также играть более активную роль в содействии привлечению инвестиций частного сектора на поддержку столь необходимого и важного процесса развития инфраструктуры. |
Belarus is taking active steps to attract international attention to the problem of violence and human trafficking. |
Республика Беларусь предпринимает активные действия по привлечению международного внимания к проблеме насилия и торговли людьми. |
At the same time, we urge developing countries to adopt economic policies that encourage production and help attract foreign investment. |
В то же время мы обращаемся к развивающимся странам с настоятельным призывом разработать экономические стратегии в целях поощрения производства и содействия привлечению иностранных инвестиций. |
We are convinced that joining the Eurasian Development Bank provides every State with new opportunities to attract long-term investment to implement large-scale national economic projects. |
Мы уверены в том, что присоединение к Евразийскому банку развития открывает перед каждым государством новые возможности по привлечению долгосрочных инвестиций для реализации значимых в масштабе национальных экономик проектов. |
Furthermore, ongoing advocacy efforts would help to attract the resources required to implement commitments made. |
Помимо этого, продолжающиеся усилия по распространению информации будут способствовать привлечению ресурсов, необходимых для выполнения взятых обязательств. |
Mindful that the long-term solution was to enhance the donor base, Norway had been engaged in UNRWA's efforts to attract new donors. |
Памятуя о том, что долгосрочное решение лежит в расширении донорской базы, Норвегия участвует в усилиях БАПОР по привлечению новых доноров. |
Another delegate mentioned that infrastructure PPPs in particular could serve to attract new investment, giving the example of ports and airports attracting foreign logistics firms. |
Другой делегат отметил, что привлечению новых инвестиций могут способствовать, в частности, инфраструктурные ГЧП, примером которых могут служить порты и аэропорты, привлекающие зарубежные логистические фирмы. |
UNDP is taking steps to attract and retain staff on the ground in crisis-affected countries. |
ПРООН предпринимает меры по привлечению и удержанию персонала на местах в пострадавших от кризисов странах. |
In designing public policy to attract foreign direct investment, care must be taken to ensure that policies are country-specific in design. |
В процессе выработки государственной политики по привлечению прямых иностранных инвестиций необходимо очень тщательно подходить к вопросу об учете в такой политике страновой специфики. |
The TER Project Manager also informed the Working Party about efforts to attract new countries to joint the project. |
Управляющий Проекта ТЕЖ также проинформировал Рабочую группу об усилиях по привлечению к участию в Проекте новых стран. |
National Pact to attract women to mathematic and scientific occupations. |
Национальный пакт по привлечению женщин к занятию математикой и наукой. |
The government is attempting to attract foreign investment and grants to implement population programmes and programmes for protecting reproductive health. |
Правительством Республики Узбекистан принимаются усилия по привлечению иностранных инвестиций, грантов для осуществления программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
It would also help to attract and retain talented people. |
Она будет также содействовать привлечению и удержанию талантливых сотрудников. |
Breaking down general and long-term targets and goals into specific and short-term elements can help assess needs, identify priorities and attract investment and donor support. |
Разбивка общих и долгосрочных задач и целей на более узкие и краткосрочные элементы может содействовать оценке потребностей, выявлению приоритетов и привлечению инвестиций и поддержки со стороны доноров. |
Mode 3 would be important in boosting efforts of developing countries to attract foreign direct investment. |
Способ З важен с точки зрения активизации усилий развивающихся стран по привлечению прямых иностранных инвестиций. |
The talent management system will support the Organization's efforts to attract, recruit, retain and develop high-calibre personnel. |
Система «Тэлент менеджмент» будет служить опорой для Организации в ее усилиях по привлечению, набору, удержанию и повышению профессионального уровня высококачественного персонала. |
She acknowledged the Chairperson's inroads in that respect and the Government's efforts to attract new donors. |
Оратор высоко оценивает успехи, достигнутые в этой связи Председателем, а также усилия правительства по привлечению новых доноров. |