Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечению

Примеры в контексте "Attract - Привлечению"

Примеры: Attract - Привлечению
Its work on standards helps Governments design innovative and effective policies that can attract foreign direct investment. Его работа по определению стандартов также помогает правительствам в разработке новой и эффективной политики, которая может способствовать привлечению прямых иностранных инвестиций.
The Government adopted a list of promoting measures to attract foreign companies to invest in the exploitation of different energy and mineral resources. Правительство утвердило меры, призванные способствовать привлечению иностранных инвестиций в промышленную разработку различных энергетических и минеральных ресурсов.
Macroeconomic stability, proper policy and regulatory frameworks and an established land-tenure system can attract responsible private investment. Макроэкономическая стабильность, надлежащие политика и нормативная основа, а также наличие сложившейся системы землепользования могут способствовать привлечению ответственных частных инвесторов.
Teachers were hired on a contractual basis, which did not attract qualified and experienced teachers. Учителя нанимались на контрактной основе, что не способствовало привлечению квалифицированных и опытных кадров.
In this respect, for those countries, particularly LDCs, that find it difficult to attract private inflows, measures to attract direct investment may not prove successful and instead give rise to the danger of excessive competition. В этой связи для тех стран, и особенно НРС, которые сталкиваются с трудностями при привлечении частных потоков, меры по привлечению прямых инвестиций могут не только оказаться безуспешными, но и усилить опасность чрезмерной конкуренции.
Academic use of data can increase the prestige of statistical work and attract more highly qualified staff. Использование данных в научных целях может способствовать повышению престижа статистической работы и привлечению к ней более квалифицированных кадров.
To this end every institution has prepared and adopted a business plan to attract additional funding. С этой целью в каждом учреждении разработаны и утверждены бизнес-планы по привлечению дополнительных средств.
Stronger intellectual property rights and efforts to attract foreign direct investment are no substitute for sound industrial policies in developing countries. Принятие более строгого законодательства в отношении прав интеллектуальной собственности и активизация усилий по привлечению прямых иностранных инвестиций не смогут заменить взвешенной индустриальной политики в развивающихся странах.
Also, the Government should consider measures to attract more investment by SMEs and to strengthen their linkages with large firms. Кроме того, правительству следует рассмотреть меры, которые способствовали бы привлечению большего объема инвестиций малыми и средними предприятиями и укреплению их связей с крупными компаниями.
In addition, an investment code was being drawn up to help attract both local and foreign investment. Кроме того, разрабатывается инвестиционный кодекс, который должен содействовать привлечению как местных, так и иностранных инвестиций.
That proactive approach enhanced the standing of UNIDO in the international community and also helped to attract new resources for the Organization's programmes. Такой упреждающий подход позволяет повысить рейтинг ЮНИДО среди международного сообщества и спо-собствует привлечению новых ресурсов на про-граммы Организации.
The implementation of policies designed to boost private sector participation in the economy and attract foreign direct investment intensified in 2000. Осуществление политики, направленной на содействие участию частного сектора в экономике и привлечению прямых иностранных инвестиций, в 2000 году активизировалось.
African efforts to attract additional foreign investments to the continent should be supported. Следует поддержать африканские усилия по привлечению дополнительных иностранных инвестиций в экономику континента.
The agreement was a new approach to strengthening the trading capacity of ACP countries, as well as their ability to attract foreign direct investment. Это соглашение знаменует новый подход к укреплению торгового потенциала стран АКТ и их возможностей по привлечению прямых иностранных инвестиций.
Several representatives welcomed the new measures to attract more funds, including the proposed guidelines for the use of general-purpose funds. Ряд представителей приветствовали новые меры по привлечению средств, включая предложенные руководящие принципы использования средств общего назначения.
As a result, the Consensus argues that countries must step up efforts to attract foreign direct investment. Поэтому в Консенсусе отмечается, что страны должны активизировать усилия по привлечению прямых иностранных инвестиций.
These included policies designed to boost private sector participation in the economy and attract FDI. Речь идет о мерах по активизации участия частного сектора в экономике и привлечению ПИИ.
Japan was taking a multi-layered approach to support the efforts of developing countries to attract investment and private capital. Япония придерживается многоуровневого подхода в целях поддержки усилий развивающихся стран по привлечению инвестиций и частного капитала.
At the same time, the secretariat was encouraged to renew its efforts to attract funds, both from public and private sources. Одновременно секретариату было рекомендовано возобновить усилия по привлечению средств, как из государственных, так и частных источников.
The Advisory Committee has consistently encouraged efforts to attract and employ National Officers. Консультативный комитет неизменно поощряет усилия по привлечению и задействованию национальных сотрудников.
The Advisory Committee was briefed on efforts by UNMIS to attract, recruit and retain qualified staff. Консультативный комитет был информирован об усилиях МООНВС по привлечению, набору и удержанию квалифицированного персонала.
Secondly, measures to attract foreign direct investment should go beyond creating a positive image of the location and liberalizing investment rules. Во-вторых, меры по привлечению прямых иностранных инвестиций не должны ограничиваться созданием позитивного представления о районе размещения капиталовложений и либерализацией инвестиционного режима.
The United Nations system should increase efforts to attract highly qualified young professionals from all possible sources. Системе Организации Объединенных Наций следует активизировать усилия по привлечению высококвалифицированных молодых специалистов из всех возможных источников.
The Government was seeking to attract investment and had set up an institutional mechanism to develop the ICT sector. Правительство принимает меры к привлечению инвестиций и создало организационный механизм по развитию сектора ИКТ.
Those activities should contribute to improving Africa's ability to attract and retain more FDI. Все эти усилия должны содействовать укреплению возможностей африканских стран по привлечению и удержанию более значительного объема ПИИ.