| With the establishment of the new Government in South Africa, there was a considerable keenness in the country to attract foreign investment. | С созданием нового правительства в Южной Африке в стране наметился значительный интерес к привлечению иностранных инвестиций. |
| More efficient and effective programmes will help to attract greater financial resources. | Осуществление более действенных и эффективных программ будет способствовать привлечению более значительных финансовых ресурсов. |
| This cooperation should go hand in hand with domestic efforts to attract assistance on favourable terms and greater flows of private foreign investment. | Подобное сотрудничество должно сочетаться с внутренними усилиями по привлечению помощи на выгодных условиях и большего потока частных иностранных инвестиций. |
| WHO has observed that there is a lack of adequate funding to attract suitable partners. | По мнению ВОЗ, отсутствие надлежащих средств финансирования мешает привлечению подходящих партнеров. |
| Strengthening the ability of refineries to attract investors. | Укрепление потенциала нефтеперерабатывающего сектора по привлечению инвесторов. |
| A number of delegations felt that the use of ISAs by enterprises would attract foreign direct investment and credit financing. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что использование МСУ предприятиями содействует привлечению прямых иностранных инвестиций и расширению кредитного финансирования. |
| Innovative public and private partnerships would be needed to create a climate that would attract private investment. | Для создания климата, благоприятствующего привлечению частных инвестиций, потребуется налаживание новых партнерских отношений между государственным и частным сектором. |
| The Office should seek to diversify its donor pool and to attract voluntary contributions. | Верховному комиссару следует стремиться к диверсификации доноров и к привлечению добровольных взносов. |
| A project has been launched to attract external resources for an assessment of best practices regarding investment promotion and enterprise development. | Был начат проект по привлечению внешних ресурсов для оценки наиболее эффективной практики поощрения инвестиций и развития предприятий. |
| These measures also represent important steps to attract foreign direct investment and expand trade. | Эти меры также представляют собой важные шаги по привлечению прямых иностранных инвестиций и по расширению торговли. |
| For this purpose, specific targeted policies had been adopted on priority sectors to attract FDI. | С этой целью была разработана адресная политика по привлечению ПИИ в приоритетные секторы. |
| The Government has taken steps to promote adult education and to attract educational institutions to the Territory. | Правительство принимает меры по пропаганде образования для взрослых и привлечению в территорию учебных заведений. |
| In addition, ongoing efforts are being made to attract more insurance and trust companies to the Territory. | Кроме того, прилагаются усилия по привлечению в Территорию большего числа страховых и трастовых компаний. |
| Market opening will surely stimulate investment in African countries, as well as attract foreign investment. | Открытие рынков, несомненно, будет содействовать увеличению объема инвестирования в африканские страны, а также привлечению иностранных инвестиций. |
| He invited the Agency to redouble its efforts to attract and retain qualified staff. | Он также призывает УВКБ активизировать предпринимаемые им усилия по привлечению и удержанию квалифицированного персонала. |
| A business-friendly environment would attract investment and spur economic growth. | Благоприятная для развития предпринимательства среда будет способствовать привлечению инвестиций и бурному росту экономики. |
| Such incentives will in turn attract fresh capital for energy projects. | Такие стимулы, в свою очередь, будут содействовать привлечению новых средств для осуществления проектов в области энергетики. |
| It would attract a wider pool of potential candidates at the national level for the benefit of State parties. | Это будет способствовать привлечению более широкого круга потенциальных кандидатов на национальном уровне на благо государств-участников. |
| Clear Government commitments to sharing the gains from development across all sectors of society would attract ODA. | Принятие правительствами на себя четких обязательств в отношении распределения выгод от развития по всем секторам общества будет способствовать привлечению ОПР. |
| Most of the delegations stressed that UNCTAD should continue its analytical work on the multiple factors necessary to attract and benefit from FDI. | Большинство делегаций подчеркнули, что ЮНКТАД следует продолжить свою аналитическую работу по изучению многочисленных факторов, способствующих привлечению ПИИ и получению от них выгод. |
| The World Health Organization has recently introduced initiatives to attract a diverse range of candidates. | Всемирная организация здравоохранения некоторое время назад выдвинула ряд инициатив, призванных способствовать привлечению более диверсифицированного спектра кандидатов. |
| To be sure, such steps can also attract new settlers. | Такие шаги, несомненно, также способствуют привлечению новых поселенцев. |
| His work focused on expanding the Principality's economy by continuing to attract investment and to rely less on traditional sources of income. | Его работа концентрировалась на укреплении экономики княжества благодаря привлечению новых инвестиций и меньшей опоре на традиционные источники доходов. |
| Competition among industrialized nations to attract the human resources that they lack and to retain those who might emigrate is intense. | Конкуренция между самими промышленно развитыми странами по привлечению отсутствующих у них людских ресурсов и сохранению тех, кто мог бы эмигрировать, является весьма острой. |
| Governments should give high priority to the transport sector by formulating and strengthening their policies to attract investment in infrastructure and related services. | Правительствам следует уделять транспортному сектору первоочередное внимание, разрабатывая и совершенствуя свою политику в этой области таким образом, чтобы она способствовала привлечению инвестиций в инфраструктуру и соответствующую сферу услуг. |