Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
However, the Holy See had hoped for a more comprehensive treatment of the relationship between population and development, with appropriate attention being given to specific development strategies in which the developed nations would manifest a stronger commitment and establish some priorities. Однако Святейший Престол надеялся на более всеобъемлющее рассмотрение взаимосвязи между народонаселением и развитием с уделением соответствующего внимания конкретным стратегиям развития, в которых развитые государства проявили бы в отношении их более твердую приверженность и установили бы определенные приоритеты.
We suggest that the Ad Hoc Committee should take up the subject where it left off last September, focusing its attention principally on matters relating to the United Nations Register of Conventional Arms. И мы полагаем, что Специальному комитету следует начать рассмотрение этого вопроса с того, на чем мы остановились в сентябре прошлого года, сконцентрировав свое внимание главным образом на вопросах, касающихся Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
In our view, we should no longer devote attention to certain suggestions which were made by the Secretary-General on 18 August 1994 and which have been placed once again before the international community for consideration. На наш взгляд, мы не должны больше уделять внимание некоторым предложениям Генерального секретаря, с которыми он выступил 18 августа 1994 года и которые были вновь представлены на рассмотрение международного сообщества.
The Committee was therefore requested to defer consideration of cost estimates for the liquidation and focus its attention on the financing of the current mandate period, pending the submission of the additional report. Поэтому к Комитету обращается просьба отложить рассмотрение сметы расходов на свертывание Миссии и до представления дополнительного доклада сосредоточить свое внимание на финансировании периода действия текущего мандата.
In this spirit of cooperation, we think that the Working Group would do well to turn its attention more closely to those documents before it that record the many ideas that have been generated in the process. Руководствуясь этим духом сотрудничества, мы считаем, что Рабочей группе надлежит уделять более пристальное внимание представленным на ее рассмотрение документам, в которых изложены многочисленные идеи, возникшие в ходе этого процесса.
Consistent with our policy to provide comprehensive services to all of our investors, each I-829 petition will receive the same attention to detail before being submitted to USCIS for adjudication. Согласно нашей политике по оказанию всеобъемлющих услуг всем нашим инвесторам, каждое ходатайство I-829 будет в равной степени и тщательнейшим образом изучено до подачи его на рассмотрение в USCIS.
The present sixth report, submitted in response to resolution 48/75 A of 16 December 1993, provides an overview of the implementation of the mandate given to the Secretary-General and, after drawing attention to the most current issues, requests review for further guidance. В настоящем, шестом докладе, представляемом согласно резолюции 48/75 А от 16 декабря 1993 года, содержится обзор выполнения мандата, возложенного на Генерального секретаря, и излагаются основные вопросы современности, после чего предлагается провести рассмотрение и определить направление дальнейшей деятельности.
During the second phase more precision was given to the results reached so far; additional points were raised for consideration and participants directed their attention to an examination of consolidated texts embodying these solutions and on the procedure whereby they might be adopted. На втором этапе были четко определены уже достигнутые результаты, были вынесены на рассмотрение дополнительные моменты и участники перешли к обсуждению сводных текстов, отражающих эти решения, и вопросов процедуры их принятия.
Revised annexes to the plans of the Commission and IAEA for ongoing monitoring and verification will also be brought to the Council's attention before they are implemented. Пересмотренные приложения к планам Комиссии и МАГАТЭ, касающимся постоянного наблюдения и контроля, также будут вынесены на рассмотрение Совета, прежде чем начнется работа по их реализации.
Let me say at the outset that it is most timely that the General Assembly should give its attention and support to Burundi, a fragile democracy faced with particular problems and challenges. Позвольте мне в самом начале моего выступления сказать о том, что я считаю весьма своевременным рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопроса о положении в Бурунди и оказании помощи этой стране - стране, в которой только зарождается демократия и перед которой стоят специфические проблемы и задачи.
Issues that the Chemical Review Committee at its first meeting agreed should be brought to the attention of the Conference of the Parties Вопросы, которые Комитет по рассмотрению химических веществ решил на своем первом совещании передать на рассмотрение Конференции Сторон
We believe that this subject warrants greater discussion throughout the various organs of the United Nations, and we commend you for having brought this matter to the attention of the Security Council. Мы считаем, что эта тема заслуживает дальнейшего обсуждения в рамках различных органов Организации Объединенных Наций, и мы воздаем Вам должное за то, что этот вопрос был вынесен на рассмотрение Совета Безопасности.
The head of the Department's Disabled Unit will also draw the recommendations to the attention of the ECMT Working Group on Transport for People with Mobility Handicaps, which she chairs. Руководитель подразделения по вопросам инвалидов вышеуказанного министерства представит также рекомендации на рассмотрение Рабочей группы ЕКМТ по вопросам перевозки инвалидов, председателем которой она является.
Ms. Schöpp-Schilling asked whether there was any body to whose attention non-governmental organizations could bring complaints regarding sexist advertisements, and whether the Government was working to eliminate that practice in cooperation with advertising firms. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, существует ли в стране какой-либо орган, на рассмотрение которого неправительственные организации могут направлять жалобы относительно рекламных объявлений сексистского толка, и работает ли правительство в сотрудничестве с рекламными агентствами над ликвидацией подобной практики.
In the Pacific region, PIFS noted that a study on the issue of insurance was brought to the attention of governments in 2003. Что касается Тихоокеанского региона, то представитель СФТО отметил, что в 2003 году на рассмотрение правительств было представлено исследование по вопросу о страховании.
This downward trend was confirmed by the human rights observers, based on the low number of cases submitted to them or brought to their attention. Эта понижательная тенденция подтверждается наблюдателями по правам человека, которые исходят из того, что число случаев, передаваемых на их рассмотрение, или случаев, ставших им известными, невелико.
The same magnitude, in the view of our delegation, is reflected in the report of the Secretary-General, presented today for our attention and consideration. Такой же размах, по мнению нашей делегации, нашел отражение и в докладе Генерального секретаря, представленном сегодня нашему вниманию и вынесенном на наше рассмотрение.
One positive aspect of consideration of the International Development Strategy was that it called for examination of long-term issues at a time when attention was focused on short-term problems, particularly as a result of the international financial crisis. Рассмотрение Международной стратегии развития оказывает положительное воздействие в том смысле, что оно требует изучения различных аспектов в долгосрочном плане в момент, когда все внимание приковано к проблемам краткосрочного характера, а именно к международному финансовому кризису.
I have the honour to bring to your attention the following problem facing the International Criminal Tribunal for Rwanda so that it may be considered for presentation to the Security Council. Имею честь обратить Ваше внимание на следующую проблему, с которой сталкивается Международный уголовный трибунал по Руанде с целью возможного обсуждения вопроса относительно представления ее на рассмотрение Совету Безопасности.
The representative of the United States cautioned the Committee not to rush to call for a debate in the General Assembly on the matter at a time when other more crucial international issues demanded the attention of the United Nations. Представитель Соединенных Штатов предупредил, что Комитету не следует спешить с передачей вопроса на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в то время, когда имеются другие более важные международные вопросы, требующие внимания со стороны Организации Объединенных Наций.
I have the honour to draw your attention to further consideration of agenda item 157, "United Nations reform: measures and proposals", and to possible recommendations to be provided by the Fifth Committee in this regard to the General Assembly. Имею честь обратить Ваше внимание на дальнейшее рассмотрение пункта 157 повестки дня "Реформа Организации Объединенных Наций: меры и предложения" и возможные рекомендации в этом отношении Пятого комитета Генеральной Ассамблее.
Allow me to draw the attention of the members of the Security Council to a paper prepared by the European Commission that has been made available; it provides greater detail on the European Union contributions to the Western Balkans region. Я хотел бы привлечь внимание членов Совета Безопасности к разработанному Европейской комиссией документу, который представлен на Ваше рассмотрение; в нем содержится более подробная информация о вкладе Европейского союза в решение проблем западной части балканского региона.
The Working Group's attention is drawn to draft articles 32, 34 and 35, consideration of which was deferred by the Working Group to a later stage. Рабочей группе предлагается обратить внимание на проекты статей 32, 34 и 35, рассмотрение которых было отложено Рабочей группой.
The CHAIRMAN suggested that the Committee should take up the question of the publication of lists of issues, with due attention to the points that had been made, at a later date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету заняться рассмотрение вопроса о публикации перечней вопросов с уделением должного внимания поднятым моментам на более позднем этапе.
While attention to this issue has increased in New York since the Council began addressing it, on the ground it continues to be a deeply serious problem. В то время как внимание к этому вопросу в Нью-Йорке повысилось после того как Совет Безопасности начал его рассмотрение, на местах эта проблема остается очень серьезной.