Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
5 At its 2nd meeting, on 8 June, the attention of the Committee was drawn to the note by the Secretariat on the status of documentation, listing the documents for consideration by the Committee. На 2-м заседании 8 июня внимание Комитета было обращено на записку Секретариата о состоянии документации, в которой содержится перечень документов, представленных на рассмотрение Комитета.
He also drew the attention of delegations to the draft resolution which his country, jointly with Switzerland, would submit for the approval of the Second Committee concerning the World Summit on the Information Society. Кроме того, он обращает внимание других делегаций на проект резолюции, который его страна вместе со Швейцарией намерена представить на рассмотрение Второго комитета в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Saint Lucia therefore wishes to propose that during this session we review all the draft resolutions before us, and determine which need to be consigned to the record books and which merit the continued attention of the Assembly. Поэтому Сент-Люсия хочет предложить в ходе нынешней сессии провести обзор всех представляемых на наше рассмотрение проектов резолюций и определить, какие из них необходимо сдать в архив, а какие заслуживают неизменного внимания Ассамблеи.
In that context, consideration by the Council of issues that seem to fall more naturally within the purview of the Assembly and the Economic and Social Council is a development to which further attention must be paid in our discussions. В этом контексте рассмотрение Советом вопросов, которые, похоже, более естественно, входят в компетенцию Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, является развитием событий, которому следует уделить больше внимания в ходе наших обсуждений.
The office of the Prosecutor had already begun examining some 500 situations referred to the Court and had selected the situation in Ituri in the Democratic Republic of the Congo as the first to merit its close attention. Прокурорская служба уже начала расследование около пятисот ситуаций, переданных на рассмотрение Суда, и решила в первую очередь обратить пристальное внимание на положение в Итури в Демократической Республике Конго.
I understand from your letter that you will bring this matter to the attention of the Economic and Social Council at a future meeting and look forward to whatever actions the Council will take in addressing the Board's concerns. Из Вашего письма видно, что Вы намерены передать данный вопрос на рассмотрение одного из последующих совещаний Экономического и Социального Совета, и жду от Совета любых действий по решению проблем, волнующих Комитет.
In cooperation with the Department of Economic and Social Affairs, the University is completing a study of the new roles and functions for the United Nations and the Bretton Woods institutions that will be brought to the attention of the General Assembly in the fall. В сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Университет в настоящее время завершает исследование новой роли и функций Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, которое будет представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблее нынешней осенью.
His work and cooperation with the various actors involved on the ground is important for collecting early and solid data that can better inform our preventive efforts as well as provide the basis for bringing relevant situations to the attention of the Security Council. Его работа и сотрудничество с различными заинтересованными сторонами на местах важна для своевременного сбора убедительных данных, позволяющих нам на основе полученной информации принимать своевременные превентивные меры и на основании этих данных выносить на рассмотрение Совета соответствующие ситуации.
The Secretary-General, noting that the General Assembly was the sole authority to determine the conditions of service and pension benefits of the judges of the Court and of the Tribunals, considered that the existing disparity should be brought to the attention of the Assembly for its consideration. Генеральный секретарь считает, что, поскольку только Генеральная Ассамблея может определять условия службы и размер пенсионных пособий судей Суда и трибуналов, вопрос о существующем разрыве следует передать на рассмотрение Ассамблее.
The Board invited the secretariat to give further attention to measures to facilitate the involvement of operational entities from developing country Parties and from Parties with economies in transition; Совет призвал секретариат продолжить рассмотрение мер для облегчения участия оперативных органов из Сторон, являющихся развивающимися странами, и из Сторон с экономикой переходного периода;
We must continue to pursue political options in the quest for a comprehensive solution that includes, beyond the re-establishment of the authority of the Government in the area, the repatriation of the Forces démocratiques de libération du Rwanda and attention to the needs of the Tutsi population. Мы должны продолжить усилия в политической области, направленные на поиск всеобъемлющего решения, предусматривающего, помимо восстановления в этом районе власти правительства, репатриацию представителей Демократических сил освобождения Руанды и рассмотрение потребностей народности тутси.
He was still awaiting a response to the allegations which he had brought to the attention of the delegation in relation to organ harvesting in order to include it in his forthcoming report to the Human Rights Council. Он все еще ждет ответа на заявления о применении пыток, которые он представил на рассмотрение делегации в отношении изъятия органов у заключенных для включения в его доклад Совету по правам человека.
Notes with appreciation the increased attention paid to the issue of internally displaced persons in the consolidated inter-agency appeals process, and encourages further efforts in this regard; "19. постановляет продолжить рассмотрение вопроса о защите внутренне перемещенных лиц и оказании им помощи на своей шестьдесят четвертой сессии».
Issues raised in JIU reports relevant to UNICEF fall into two categories: those within the prerogatives of the Executive Director, and those to be brought to the attention of the Executive Board for action. Вопросы, затрагиваемые в докладах ОИГ о деятельности ЮНИСЕФ, распадаются на две категории: доклады, входящие в круг ведения Директора-исполнителя, и доклады, которые необходимо представить на рассмотрение Исполнительного совета.
The divisive issue of States' rights in that regard was not the only one that deserved attention; it was equally vital to continue examining the orbit's legal and technical aspects. Спорный вопрос о правах государств в этой области является не единственным, который заслуживает внимания; не менее важно продолжить рассмотрение правовых и технических аспектов этой орбиты.
We should pay no less attention to problems of compliance with the global norm of disarmament, as we do the global norm of non-proliferation, for both are interdependent challenges, and addressing them together in this Committee is indeed doing what matters. Мы должны уделять не меньше внимания и проблеме соблюдения мировых норм разоружения, так же, как и проблеме нераспространения оружия, поскольку эти вопросы взаимосвязаны, и рассмотрение их вместе на этом заседании Комитета - это и есть решение важных задач.
The resolution draws the attention of States to the advantage of inserting in treaties clauses providing for the submission of disputes to the International Court of Justice and to the possibility of making use of the chambers. В этой резолюции внимание государств обращалось на ту пользу, которую могут принести включение в различные договоры клаузул, предусматривающих передачу возможных споров на рассмотрение Международного Суда, а также на возможность использования услуг его палат.
Fifthly, the Secretary-General has a role to play in consultation on a regular basis with the States concerned, to monitor and bring potentially dangerous situations to the attention of the General Assembly and the Security Council, as well as to convey his own views and recommendations. В-пятых, на Генерального секретаря возлагается обязанность вносить свой вклад посредством проведения на регулярной основе консультаций с заинтересованными государствами, осуществления контроля за потенциально взрывоопасными ситуациями и вынесения вопроса о них на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также путем представления своих идей и рекомендаций.
It is very important that the Council focused its attention on the truly vital issues of settling conflicts in Africa and in the Balkans, the problems of peacekeeping in East Timor, a multifaceted examination of the peacekeeping operations system, sanctions activities and other issues. Чрезвычайно важно, что в фокусе внимания Совета находились действительно животрепещущие вопросы урегулирования конфликтов в Африке, на Балканах, проблематика миростроительства в Восточном Тиморе, всестороннее рассмотрение системы миротворческих операций, деятельность в области санкций, другие важные вопросы.
The representative of the UNCTAD secretariat introduced agenda item 5, referring to the outcome of the Expert Meeting on Consumer Interests, Competition, Competitiveness and Development, and drawing attention to the proposals for follow-up action contained in the note prepared by the secretariat. Представитель секретариата ЮНКТАД вынес на рассмотрение пункт 5 повестки дня, осветив итоги работы Совещания экспертов по вопросу "Интересы потребителей, конкурентоспособность, конкуренция и развитие", и обратил внимание на предложения о последующих мерах, содержащиеся в записке, подготовленной секретариатом.
Under this item the Working Party's attention will be drawn to questions referred to it by its parent bodies, excluding those questions which will be addressed under individual work areas. В рамках этого пункта внимание Рабочей группы будет обращено на вопросы, переданные ей на рассмотрение ее вышестоящими органами, за исключением вопросов, которые будут обсуждены в связи с конкретными областями работы.
In introducing the provisional calendar, the Secretary of the Committee drew the attention to some important guidelines, also referred to in the preamble of the document, set out by General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions on the calendar of conferences and meetings. Вынося на рассмотрение предварительное расписание, секретарь Комитета обратил внимание на некоторые важные руководящие принципы составления расписания конференций и совещаний, определенные в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и отмеченные также в преамбуле указанного документа.
The new contingent-owned equipment reimbursement procedures, including negotiation of agreements between the United Nations and potential troop contributors and ensuing claims review and processing, requires additional attention by claims staff; Большего внимания со стороны сотрудников Секции требуют новые процедуры компенсации за принадлежащее контингентам имущество, включая подготовку соглашений между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, а также рассмотрение и обработка соответствующих требований;
I wish to note the emphasis placed in the Brahimi report on the issue of the prevention of armed conflicts, as my delegation believes that addressing the root causes of conflict merits primary attention and represents the most effective approach to achieving sustainable peace and security. Хотелось бы отметить, что в докладе Брахими особый упор делается на предотвращении вооруженных конфликтов, поскольку, по мнению моей делегации, рассмотрение коренных причин конфликтов заслуживает первостепенного внимания и представляет собой наиболее эффективный подход к достижению устойчивого мира и безопасности.
You have once again shown your commitment, and that of your country, Tanzania, to resolving one of Africa's most pressing problems by bringing the issue to the Council's attention early in the year. Вы вновь продемонстрировали свою приверженность, а также приверженность Вашей страны, Танзании, урегулированию одной из наиболее актуальных проблем Африки, представив этот вопрос в самом начале года на рассмотрение Совета.