Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
It concurred with the Advisory Committee's recommendation that careful attention should be paid to how the civilian capacity initiative would be achieved in the long term, including whether enhancement of existing organizational structures and allocation of appropriate resources would be required. Она согласна с рекомендацией Консультативного комитета, высказавшегося за тщательное рассмотрение вопроса о том, каким образом инициатива по укреплению гражданского потенциала будет осуществляться в долгосрочной перспективе, в частности выяснить, не потребуется ли для этого укрепить существующие организационные структуры и выделить соответствующие ресурсы.
Support was therefore expressed for the Study Group's suggestion that further attention be given to how customary law and other relevant rules were to be applied. В этой связи поддержку получило предложение исследовательской группы о том, чтобы продолжить рассмотрение вопроса о том, каким образом применяется обычное право и другие соответствующие нормы.
While observing that the administrative costs for this purpose should not be increased, it was agreed to bring the issue to the attention of the parent bodies of ITC. Хотя и было отмечено, что административные расходы не следует увеличивать, было принято решение вынести этот вопрос на рассмотрение органов-учредителей ЦМТ.
The Special Representative received one response from the Government of welcomes the steps that have been taken to bring this case to the attention of the Inter-American Commission of Human Rights, but regrets the absence of replies to her many other communications. Она приветствует передачу соответствующего случая на рассмотрение Межамериканской комиссии по правам человека, сожалея, однако, об отсутствии ответов на ее многие другие сообщения.
The President: I now call on the representative of Brazil. Mr. Sardenberg: At the outset, I would like to thank you, Mr. President, for the initiative of bringing this timely subject to the attention of the Council. Г-н Сарденберг: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за проявленную инициативу по вынесению этого актуального вопроса на рассмотрение Совета.
Delegations generally welcomed the discussion of cluster II issues, with some expressing the view that the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Changea had given insufficient attention to those aspects of Security Council reform. Делегации в целом приветствовали рассмотрение блока вопросов II, хотя некоторые отметили, что в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменамa этим аспектам реформы Совета Безопасности уделено недостаточно внимания.
The Special Rapporteur will have an opportunity to bring the human rights situation of indigenous peoples to the attention of the highest body of the United Nations at the precise moment when the outcomes of the International Decade and future challenges are being considered. Специальный докладчик будет иметь возможность привлечь внимание высшего органа Организации Объединенных Наций к положению в области прав человека коренных народов в тот самый момент, когда проводится рассмотрение итогов Международного десятилетия и будущих вызовов4.
The representative of the secretariat subsequently introduced the relevant documentation, drawing attention to the funds that had been earmarked for 10 projects that supported the implementation of chemicals-related multilateral environmental agreements in African, Caribbean and Pacific countries. Представитель секретариата далее внес на рассмотрение соответствующую документацию, обратив внимание на зарезервированные средства в объеме 10 процентов, предназначенные для оказания поддержки осуществлению связанных с химическими веществами многосторонних соглашений по окружающей среде в странах Африки, Карибского моря и Тихого океана.
Nevertheless, the reputation of the Organization as a whole had clearly suffered tremendous damage in the aftermath of the oil-for-food programme and it was therefore entirely appropriate for the Summit to examine Secretariat and managerial reforms as one of a number of substantive priorities requiring attention. Тем не менее последствия программы «Нефть в обмен на продовольствие», безусловно, нанесли колоссальный ущерб репутации Организации в целом, и потому рассмотрение в ходе Саммита вопросов реформирования Секретариата и управленческой реформы в качестве одного из ряда существенных приоритетов, требующих внимания, было вполне уместным.
I should be grateful if you would bring the text of this letter to the attention of the President and the members of the Security Council. Заранее благодарю Вас за внимательное рассмотрение моего письма и по-прежнему нахожусь в Вашем распоряжении, если у Вас будут какие-либо дополнительные вопросы.
Aside from the Kurdish issue, their attention is now focused on Cyprus as well. The Cyprus problem has reached a critical turning point, following a peace proposal put on the table by UN Secretary General Kofi Annan with a deadline impending at the end of February. Помимо курдского вопроса, их внимание сегодня приковано к Кипру, где в конце февраля истекает срок, отпущенный на рассмотрение выдвинутого Генеральным Секретарем ООН Кофи Аннаном предложения мирного урегулирования конфликта, что станет переломным моментом в решении кипрской проблемы.
These issues under consideration demand close attention, if we are to benefit from the object lessons of the past in formulating future parameters, as is required by the ever-accelerating changes in the international arena. Если мы намерены сделать объективные выводы из прошлого, с тем чтобы разработать будущие параметры, как того требует все ускоряющийся темп перемен на международной арене, нам необходимо обратить на представленные на наше рассмотрение вопросы пристальное внимание.
First of all, more attention should be given to its work programme, to avoid submitting to it too many issues of varying relevance, leading to initiatives that went nowhere. Прежде всего следовало бы уделить больше внимания его программе работы, с тем чтобы не допускать передачи ему на рассмотрение слишком большого числа вопросов, не совсем относящихся к его мандату, и разработки бесперспективных инициатив.
He expressed his appreciationbelief that, through the work of the Committee, more attention would be devoted to the actual implementation of the Convention as opposed to its further development. Он напомнил о том, что Комитет по вопросам соблюдения будет обслуживать Совещание Сторон и выносить на его рассмотрение рекомендации, а также предложил Комитету не рассматривать себя в качестве какого-либо судебного органа.
The Trade and Development Board, at its nineteenth special session held at Bangkok in April 2002, decided that the Board would devote more attention to addressing concerns of the least developed countries. Кроме того, были введены в действие новые институциональные механизмы с целью углубить, в рамках сферы компетенции ЮНКТАД, рассмотрение ею этих вопросов, с тем чтобы обеспечить максимальные выгоды для наименее развитых стран.
A thorough examination was undertaken of the basic outlines and overall achievements of peacekeeping operations and, in that context, renewed attention was given to the peacekeeping-peacebuilding nexus. Было проведено тщательное рассмотрение основных принципов и общих достижений операций по поддержанию мира, и в этом контексте повышенное внимание было уделено взаимосвязи между поддержанием мира и миростроительством.
The Committee recommends that further legislative attention be paid to the strict enforcement of article 15 of the Convention and that all evidence obtained directly or indirectly by torture be strictly prevented from reaching the cognizance of the deciding judges in all judicial proceedings. Комитет рекомендует осуществить дополнительные законодательные инициативы, гарантирующие неукоснительное соблюдение статьи 15 Конвенции и обеспечивающие, чтобы любые доказательства, получаемые непосредственно или косвенно путем применения пыток, ни в коем случае не могли передаваться на рассмотрение принимающих решение судей на каких бы то ни было этапах судебных процедур.
In addition, I would like to draw the attention of the Assembly to a correction which should be made to paragraph 7 of the report. Г-жа Балесенг, Докладчик Третьего комитета: Я имею честь представить на рассмотрение Ассамблеи следующие доклады Третьего комитета по пунктам повестки дня, переданным ему Генеральной Ассамблеей. Кроме того, я хотела бы привлечь внимание членов Ассамблеи к исправлению, которое следует внести в пункт 7 доклада.
Umpire Plumley rejected this argument: "The attention of the Umpire has not been brought to an instance where the arbitrators between nations have been asked or permitted to declare the money value of an indignity to a nation simply as such. Совет рекомендовал продолжить рассмотрение этого вопроса на неофициальном заседании членов Рабочей группы и секретариата и призвал делегации в письменной форме изложить секретариату свою позицию по данному вопросу.
The matter was then brought to the attention of the Lhengyel Shungtshog (Cabinet), on the instruction of His Majesty the King, on 31 October 1994. Затем этот вопрос по указанию Его Величества короля был вынесен на рассмотрение лхенгьял Шунгтшог (кабинета) 31 октября 1994 года.
The Committee once again drew the State party's attention to the possibility of availing itself of the technical assistance offered under the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Что касается Боснии и Герцеговины, Никарагуа и Эфиопии, то по просьбе этих государств-участников рассмотрение было отложено, поскольку они сообщили о своем намерении в ближайшее время представить требуемые доклады.
Evelyn Dubocq, Senior Director of Public Relations at Viz Media, the American publisher of Bleach, stated, "We appreciate all our fans bringing this matter to our attention, and we are currently investigating this issue". Эвелин Дюбок, директор по связям с общественностью Viz Media, американского издателя «Блич», заявила, что компания «признательна за постановку вопроса на наше рассмотрение», и они «в настоящее время изучают данный вопрос».
It further underscores that public-housing allocation procedures do not do enough to require attention to be paid to applications from groups in difficulty, and that the State and local authorities still have too few resources at their disposal to cope with applications. В докладе подчеркивается, что порядок распределения социального жилья не обеспечивает достаточно эффективное рассмотрение просьб находящихся в трудном положении лиц и что средства, имеющиеся в распоряжении государства или местных органов власти, остаются недостаточными для удовлетворения этих просьб.
SOCIAL COUNCIL OR BROUGHT TO ITS ATTENTION СОВЕТА ИЛИ ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ НА ЕГО РАССМОТРЕНИЕ
Encourage development of workplace indicators of change: Attention to the workplace as a focus for sustainable development requires the development of appropriate indicators, as begun by the ILO Bureau for Worker's Activities. Содействовать разработке «производственных» показателей изменений: Рассмотрение производственных аспектов в качестве центрального элемента процесса устойчивого развития требует подготовки надлежащих показателей, работа по которым была начата МОТ/Бюро по мероприятиям трудящихся.