Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
Almost at the same time as the new organization was established, the problem of the threat posed by NEOs was brought to the attention of the Committee on Science and Technology of the Council of Europe. Создание новой организации почти совпало по времени с вынесением вопроса об опасности ОСЗ на рассмотрение Комитета по науке и технологии Совета Европы.
The decision should refer to the provisions of the Chemical Weapons Convention obliging the Executive Council, in cases of non-compliance with the Convention, to bring the issues directly to the attention of the General Assembly and the Security Council. Решение должно содержать ссылку на положения Конвенции о запрещении химического оружия, обязывающие Исполнительный совет, в случаях нарушения Конвенции, выносить данный вопрос непосредственно на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
If it is not able to settle the dispute or remedy the violation, the executive organization may bring the issue, including the relevant information and conclusions, to the attention of the United Nations General Assembly or the United Nations Security Council. В случае невозможности урегулировать спор или устранить нарушение Исполнительная организация может представить вопрос, включая соответствующую информацию и заключения, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций или Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
There is, for example, a need to accelerate the work of the subsidiary bodies of the Council, including that of the Sanctions Committees and Working Groups, especially by giving greater attention to cases presented to them by States Members of the United Nations. Налицо, например, необходимость ускорить работу вспомогательных органов Совета, в том числе комитетов по санкциям и рабочих групп, в особенности посредством сосредоточения внимания на тех делах, которые передаются на их рассмотрение государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Acknowledging that Cambodia, like all other countries, had areas requiring more attention and further action, the delegation gave its assurance that the comments, suggestions and recommendations made had been duly noted and would be fully submitted for consideration by the Government. Признав, что в Камбодже, как и во всех других странах, существуют области, требующие дополнительного внимания и принятия дальнейших мер, делегация заверила, что сделанные комментарии, предложения и рекомендации должным образом приняты к сведению и будут без исключения переданы на рассмотрение правительства.
Concerning the method of work that the Special Rapporteur proposes to follow in addressing the remaining issues, the Commission's attention is drawn to the fact that a step-by-step approach, addressing each of the various groups of remaining questions in turn, is considered the most appropriate. Что касается метода работы, который Специальный докладчик предлагает применять при работе над рассматриваемыми темами, то хотелось бы обратить внимание Комиссии на тот факт, что наиболее подходящим методом считается отдельное поэтапное рассмотрение различных блоков имеющихся вопросов.
Some participants noted that NTBs had received insufficient attention at the WTO compared to tariffs, and that UNCTAD should continue to provide useful inputs on the findings of its work on ERs and market access to the appropriate WTO bodies. Некоторые участники отметили, что ВТО уделяет недостаточное внимание НТБ по сравнению с тарифами и что ЮНКТАД следует и впредь представлять на рассмотрение надлежащих органов ВТО ценные материалы, отражающие результаты ее работы по проблематике экологических требований и доступа к рынкам.
Myanmar fully respected the right of any country to hold an opinion and to bring its concerns to the attention of the international community, but it should do so in an objective manner, respecting Myanmar's right to an equitable and fair review of the situation. Мьянма в полной мере уважает право любой страны иметь свое собственное мнение и привлекать внимание международного сообщества к беспокоящим ее вопросам, однако это должно делаться объективно, уважая право Мьянмы на равноправное и справедливое рассмотрение сложившегося положения.
The consideration of innovative sources of development finance has been gaining attention and support, on the grounds that those sources can provide for a more stable flow of resources and might therefore constitute a reliable source of financing for national development strategies. Все больше внимания и поддержки получает рассмотрение нетрадиционных источников финансирования развития на том основании, что эти источники могут обеспечить более стабильный приток ресурсов и, таким образом, стать надежным источником финансовых средств для национальных стратегий развития.
With your permission, and in the light of the above account of the facts as they occurred in the western part of my country, I now wish to draw your attention to some observations for your further consideration. Хотел бы теперь, в свете изложенных событий, которые произошли на западе нашей страны, привлечь ваше внимание к некоторым замечаниям, которые, несомненно, могут дополнить наше рассмотрение данного вопроса.
The consideration of thematic issues in the format of panels and general discussions has proved to be a practical and informal way to focus attention on a number of subjects that warrant an exchange of views in the framework of the Council. Рассмотрение тематических вопросов в формате групп и общих обсуждений стало практичным и неформальным способом заострения внимания на ряде вопросов, требующих обмена мнениями в рамках Совета.
Review of 350 of 700 cases sent to UNMIK attention by Serbian authorities of criminal activity against Serb minorities during the March 2004 riots, and prosecution as necessary Рассмотрение 350 из 700 доведенных до сведения МООНК сербскими властями дел о преступлениях, совершенных против сербских меньшинств во время беспорядков в марте 2004 года, и возбуждение, в необходимых случаях, уголовного преследования
Consideration of practical proposals for implementing the recommendations made by the expert group on protection against trafficking in cultural property at its first meeting, in 2009, with due attention to aspects of criminalization and international cooperation, including mutual legal assistance Рассмотрение практических предложений в отношении осуществления рекомендаций, вынесенных группой экспертов по защите от незаконного оборота культурных ценностей на ее первом совещании в 2009 году, при уделении надлежащего внимания аспектам криминализации и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь
The Committee was still considering those recommendations, and would, in the coming weeks, turn its attention to the steps that could be taken to implement those recommendations that were widely supported by the Committee members. Комитет продолжил рассмотрение этих рекомендаций и в последующие недели уделит внимание мерам, которые могут быть приняты в целях осуществления рекомендаций, получивших широкую поддержку членов Комитета.
The treaty bodies have also improved examination of women's and girls' human rights, with increased attention to issues related to the enjoyment of rights by women and girls in their lists of issues, dialogue with Governments, concluding observations and formulation of general comments. Договорные органы также активизировали рассмотрение положения в области прав женщин и девочек, уделяя повышенное внимание проблемам, связанным с осуществлением прав женщин и девочек в своих перечнях проблем, при диалоге с правительствами, в заключительных замечаниях и при формулировании замечаний общего порядка.
This issue arose too late to be the subject of a document at the recent meeting of the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, but it is ISO's intention to bring this to the attention of the next session of the Sub-Committee. На последнем совещании Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов этот вопрос возник слишком поздно и не был рассмотрен в рамках какого-либо документа, но на следующей сессии Подкомитета ИСО планирует вновь представить этот вопрос на рассмотрение.
Furthermore, the Working Group also receives information about positive developments taken by States as well as reports of action taken as a result of matters drawn to the attention of the Working Group. Кроме того, Рабочая группа также получает информацию о позитивных мерах, принятых государствами, и сообщения о мерах, принятых в результате передачи тех или иных вопросов на рассмотрение Рабочей группы.
In accordance with rule 77 of the Committee's rules of procedure, the Secretary-General shall bring to the attention of the Committee information that is or appears to be submitted for the Committee's consideration under article 8, paragraph 1, of the Optional Protocol. В соответствии с правилом 77 правил процедуры Комитета Генеральный секретарь доводит до сведения Комитета информацию, которая выносится или может выноситься на рассмотрение Комитета в соответствии с пунктом 1 статьи 8 Факультативного протокола.
Last year the General Assembly's consideration of the agenda item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" played a crucial role in attracting attention to the dangerous practices carried out by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей в прошлом году пункта повестки дня, озаглавленного «Положение на оккупированных территориях Азербайджана» сыграло определяющую роль в привлечении внимания к опасной практике, к которой Армения прибегает на оккупированных территориях Азербайджана.
recommendations of the Congress were particularly important as they were then channelled to the CNRT Congress, held later in the year, and have also been brought to the attention of relevant UNTAET departments. Рекомендации Конгресса имели особое значение, поскольку впоследствии они были переданы на рассмотрение состоявшегося позднее в том же году конгресса НСТС, а также доведены до сведения соответствующих департаментов ВАООНВТ.
The representative of the Secretariat introduced the sub-item, highlighting the salient points of the Secretariat's note and drawing attention to the examples provided of national, regional and international mechanisms and the reasoning behind the action proposed in the note. Представительница секретариата внесла на рассмотрение данный подпункт, подчеркнув основные моменты в записке секретариата и обратив внимание на приведенные примеры национальных, региональных и международных механизмов и обоснование мер, предложенных в записке.
The Council continued with its review of the malaria problem in 1995, concentrating its attention on the Action Plan for Malaria Control (1995-2000), 2/ which emphasizes: Совет продолжил рассмотрение вопроса о малярии в 1995 году, сосредоточив свое внимание на Плане действий по борьбе с малярией (1995-2000 годы) 2/, в котором был сделан упор на:
The President consults the Bureau on all major questions relating to the functioning of the Tribunal, and a judge may draw to the attention of the Bureau issues that in his/her opinion ought to be discussed by the Bureau or submitted to a plenary meeting of the Tribunal. Председатель консультирует Президиум по всем основным вопросам, касающимся функционирования Трибунала, и любой судья может обратить внимание Президиума на вопросы, которые, по его/ее мнению, должны быть обсуждены Президиумом или вынесены на рассмотрение пленарного заседания Трибунала.
The special meeting directed its attention to the fact that the consideration of a comprehensive test ban has been under way on three tracks, namely in the Conference on Disarmament, in the Amendment Conference and in the consultations among the nuclear Powers. Специальное совещание обратило свое внимание на тот факт, что рассмотрение вопроса о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний идет одновременно по трем направлениям - на Конференции по разоружению, на Конференции по рассмотрению поправки к Договору и в рамках консультаций между ядерными державами.
The CHAIRMAN reiterated that the item should be allocated to the Second Committee and that should the Committee realize that some issues fell outside its purview those issues could be brought to the attention of other Committees. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ вновь заявляет, что этот пункт будет передан на рассмотрение Второго комитета и что, если Комитет решит, что некоторые вопросы выходят за рамки его компетенции, эти вопросы будут доведены до сведения других комитетов.