Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
Since the Commission had already brought this issue to the attention of the Meeting of States Parties last year, it was agreed that it was important that in 2006 we should bring specific proposals to this meeting for your consideration. Поскольку Комиссия уже обращала внимание Совещания государств-участников на этот вопрос в прошлом году, было решено, что весьма важно, чтобы в 2006 году мы внесли конкретные предложения на рассмотрение Совещания.
Therefore, I believe that the Conference should continue its consideration of the issue of negative security assurances under its agenda by giving it the priority and attention that such an important issue requires. с учетом вышесказанного я полагаю, что Конференции надлежит продолжать рассмотрение вопроса о негативных гарантиях безопасности в рамках ее повестки дня, продолжая отводить ему такого рода приоритетность и внимание, каких он требует с учетом его важности.
Decides to continue considering the question of a culture of peace at its fifty-seventh session, given due attention to the fact that General Assembly proclaimed the years 2001-2010 as International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of постановляет продолжить рассмотрение вопроса о культуре мира на своей пятьдесят седьмой сессии с должным учетом того обстоятельства, что Генеральная Ассамблея провозгласила 2001-2010 годы в качестве Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты.
The members of the Bureau of the Fifth Committee had met with the Chairman of the WTO Committee on the Budget, Finance and Administration in March 1998 and had agreed that the question of the Centre's financial arrangements should be brought to the Committee's attention. Члены Бюро Пятого комитета встретились с председателем Комитета по вопросам бюджета, финансов и администрации ВТО в марте 1998 года и договорились о том, что вопрос о финансовых положениях, касающихся ЦМТ, должен быть поставлен на рассмотрение Пятого комитета.
Review and opening of preliminary investigations by international prosecutors of all criminal reports concerning war crimes and missing persons brought to the attention of the Criminal Division by the UNMIK Police War Crimes Unit Рассмотрение и инициирование международными обвинителями предварительных расследований по всем сообщениям, касающимся военных преступлений и исчезновения людей, о которых Уголовному отделу сообщила входящая в состав полиции МООНК Группа по военным преступлениям
Attention to the design of a mobile phone for environmental considerations must begin with recognition of the dramatic evolution of the product over the last three decades. Рассмотрение конструкции мобильного телефона с точки зрения экологии должно начинаться с признания стремительной эволюции изделия за последние три десятилетия.
He also recalled that it had previously been suggested that the matter should be brought to the attention of the International Court of Justice. Он также напомнил о том, что ранее предлагалось вынести этот вопрос на рассмотрение Международного Суда.
Last year Egypt registered its discontent with the procedure by which the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was brought to the attention of the General Assembly. В прошлом году Египет заявил о своем неудовлетворении процедурой, на основе которой на рассмотрение Генеральной Ассамблеи был представлен Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
You have wisely ruled that you will bring that matter to the attention of the Bureau this afternoon. Вы приняли мудрое решение о том, чтобы вынести этот вопрос на рассмотрение членов Бюро сегодня во второй половине дня.
All customer claims must be brought to Noxwin's attention, no later than thirty-one (31) days after that day, the wager in question was placed or settled. Все спорные вопросы должны быть представлены клиентом на рассмотрение Noxwin в течение тридцати одного (31) дня со дня ставки.
Attention is also drawn to paragraphs 57-63, concerning the proposal for setting up a global trust fund and a consultative committee - the question of which is to be pursued at the twenty-eighth session of the Joint Advisory Group. Внимание обращается также на пункты 57-63, касающиеся предложения о создании глобального целевого фонда и консультативного комитета, рассмотрение которого будет продолжено на двадцать восьмой сессии Объединенной консультативной группы.
Attention was drawn to evidence in the documentation before the Committee that, in recent years, established posts had sometimes remained vacant, or had been abolished, at a time when the demand for language services had been increasing. Были отмечены изложенные в представленных на рассмотрение Комитета документах факты, свидетельствующие о том, что в последние годы штатные должности иногда оставались вакантными или упразднялись, в то время как спрос на услуги лингвистических служб возрастал.
Attention was drawn by the President to the report of the Preparatory Commission and its recommendations, noting that consideration of the report constituted the most substantive part of the work of the Meeting. Председатель привлек внимание к докладу Подготовительной комиссии и содержащимся в нем рекомендациям, отметив, что рассмотрение этого доклада представляет собой наиболее существенную часть работы Совещания.
Attention is drawn to the documents submitted under the various agenda items allocated to the Second Committee contained in the draft programme of work, which provides a full picture of the scope of the Committee's work programme. Внимание обращается на документы, которые были представлены по различным пунктам повестки дня, переданным на рассмотрение Второму комитету, и перечень которых приводится в проекте программы работы, позволяющем получить полное представление о программе работы.
We trust that the attention paid at the Conference to the Protocol on land-mines, especially its application to non-international conflicts, will not be in vain and will lead to an appropriate accord soon. Мы надеемся, что время, потраченное в ходе Конференции на рассмотрение вопроса о Протоколе по наземным минам, в особенности его применимости к конфликтам, которые не носят международного характера, не было потрачено зря и что результатом этого рассмотрения станет достижение в скором времени соответствующей договоренности.
GE. then approved that the Chair bring this corrigendum to the attention of the JRT/EWG during their April 1998 meeting for review and approval or rejection. ГЭ. одобрила предложение о том, чтобы Председатель довел это исправление до сведения ОГД/Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН в ходе их апрельского совещания в 1998 году, имея в виду его рассмотрение на предмет принятия или отклонения.
International attention is thus drawn to considering modalities for more regular public-private discussion and information-sharing in order to foster and stabilize private sector financial flows. Таким образом, на международном уровне внимание обращается на рассмотрение путей налаживания на более регулярной основе обсуждений с участием государственного и частного секторов и обмена информацией в интересах поощрения и стабилизации поступления финансовых средств из частного сектора.
States should, therefore, give utmost attention to such child-specific forms and manifestations of persecution as well as gender-based violence in national refugee status-determination procedures. Поэтому в контексте национальных процедур рассмотрение ходатайств о предоставлении статуса беженцев государства должны уделять самое пристальное внимание таким особым формам и проявлениям преследований, которым подвергаются дети, а также насилию по признаку пола.
The Committee decides to focus its attention on the substantive issues identified in section I B above Таким образом, в рамках своего рассмотрения Комитет рассматривает также ряд вопросов общего характера, касающихся инкорпорирования положений Конвенции в законодательство Сообщества. Однако это общее рассмотрение ограничивается конкретными видами деятельности, т.е.
The Director of DCI introduced the Global Report 2000 - the first to be based on the unified annual programme budget structure - drawing attention to new features of the Report. Директор ОКИ вынес на рассмотрение Глобальный доклад за 2000 год, заострив внимание на новых особенностях доклада.
The fact that a multiplicity of questions are being brought to the Council's attention is, first of all, a matter for concern, as it points to the persistence of various sources of instability in different parts of the world. Тот факт, что на рассмотрение Совета Безопасности выносится огромное количество вопросов, вызывает прежде всего обеспокоенность, поскольку это свидетельствует о наличии различных источников нестабильности в разных частях мира.
We mainly focus our attention on investment cooperation between China and Russia. Мы подготовим, скорректируем и предложим на рассмотрение ведущим инвестиционным компаниям континентального Китая Ваш инвестиционный проект. Проведем все этапы переговоров.
A total of 7,873 cases had been brought to the attention of the Unit since its creation, of which 5,549 were currently active. С момента создания Управления на его рассмотрение было подано в общей сложности 7873 дела, из которых 5549 в настоящее время рассматриваются.
Within the Ministry of the Interior there is a procedure requiring senior officials and their auxiliary staff to organize and implement the handling of complaints, claims, requests and suggestions by individual citizens, who should be seen by them and given due attention. При министерстве внутренних дел существует функциональная система, которая обязывает руководителей и сотрудников вспомогательных органов организовывать и проводить рассмотрение жалоб, рекламаций, просьб и предложений граждан.
In the reporting period, 2,267 cases were brought to the attention of the integrated Office, of which 1,588 came from United Nations Secretariat staff. В течение отчетного периода на рассмотрение объединенной Канцелярии было передано 2267 дел, из которых 1588 дел были получены от сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций.