Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
The examination by oversight bodies and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in recent years of the adequacy of arrangements for the backstopping of special political missions has drawn attention to a variety of issues that required attention, beyond resources and funding. Рассмотрение в последние годы надзорными органами и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам вопроса об адекватности механизмов поддержки специальных политических миссий позволило привлечь внимание к целому ряду требовавших внимания вопросов, не связанных с ресурсами и финансированием.
Instead, the draft articles should be brought to the attention of Member States for their further consideration. Вместо этого проекты статей имеет смысл представить государствам-членам на дальнейшее рассмотрение.
I think, it would be fair to offer to general public attention this collection of artistic treasures. Думаю, будет вполне справедливо предоставить на рассмотрение широкой публики эту коллекцию живописных сокровищ.
She especially highlighted two issues for the Committee's attention. Председатель представила рекомендации Межкомитетского совещания на рассмотрение Комитету.
Those that require system-wide agreements are referred to the HLCM for their attention and decision. Реформы, требующие общесистемного согласования, представляются на рассмотрение КВУУ для принятия решения.
But realizing its resistance, we brought the matter to the attention of the Organization of African Unity (OAU). Однако после того, как мы почувствовали сопротивление со стороны руководства этой страны, мы представили вопрос на рассмотрение Организации африканского единства (ОАЕ).
In view of this, the General Assembly may wish to request the Geneva-based organizations to bring the above matter to the attention of their governing bodies. С учетом этого Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить базирующимся в Женеве организациям вынести данный вопрос на рассмотрение своих руководящих органов.
The Advisory Committee notes the view of the Secretary-General that the issue of pensions in payment should be brought to the attention of the General Assembly. Консультативный комитет отмечает мнение Генерального секретаря, согласно которому вопрос о выплачиваемых пенсиях следует передать на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The joint session recommended that the following matters be brought to the attention of COFO at its next session in 2001. Совместная сессия рекомендовала представить на рассмотрение КОФО на его следующей сессии в 2001 году следующие вопросы.
They may also consider bringing the project to the attention of their relevant national ministries or agencies for assessment of their interest in participating in the Fund. Они могут также рассмотреть вопрос о представлении данного проекта на рассмотрение соответствующих национальных министерств или ведомств на предмет выявления их заинтересованности в участии в Фонде.
Any concerns will be brought to the attention of UNMIK civilian police, the Judicial Affairs Office or the independent commission on judicial appointments, as appropriate. Любые проблемы будут при необходимости передаваться на рассмотрение гражданской полиции МООНВАК, Отдела по судебным вопросам или независимой комиссии по назначению судей.
The Executive Officer of the Department of Economic and Social Affairs reported that she had brought the matter to the attention of the Controller for his consideration. Старший административный сотрудник Департамента по экономическим и социальным вопросам сообщила, что она передала этот вопрос на рассмотрение Контролеру.
The Bolivian Government is drawing the international community's attention to the issue of Bolivia's outlet to the sea because it is a historical imperative. Правительство Боливии выносит вопрос о выходе к морю на рассмотрение международного сообщества, т.к. видит в этом историческую необходимость.
Similarly, attention to gender perspectives in resolutions adopted by the Assembly is often limited to brief references to women and/or gender equality, without specific recommendations on action to be taken. В резолюциях, принятых Ассамблеей, рассмотрение вопросов гендерной проблематики также часто сводится лишь к кратким упоминаниям о положении женщин и/или проблеме равенства между мужчинами и женщинами, без вынесения конкретных рекомендаций в отношении мер, которые следует принять.
In addition, the request by the Commission for further clarifications to be submitted for consideration at its thirty-ninth session was brought to the attention of the Committee. Кроме того, до сведения Комитета была доведена просьба Комиссии относительно вынесения на рассмотрение ее тридцать девятой сессии дополнительных разъяснений.
With the CD's consideration of the CTBT now concluded, we are able to turn our attention to other, pressing, matters. Теперь, когда на Конференции по разоружению завершено рассмотрение ДВЗИ, мы можем перенести свое внимание на другие злободневные вопросы.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General pay greater attention to the procedures for raising obligations so as to ensure their timely review for verification of their continuing validity. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю уделять больше внимания процедурам принятия обязательств, с тем чтобы обеспечить их своевременное рассмотрение для проверки сохранения их действия.
The Working Group's careful consideration of the situations brought to its attention can help ensure that parties respect their obligations under international law. Внимательное рассмотрение Рабочей группой вопросов, на которые обращается ее внимание, могло бы содействовать обеспечению выполнения сторонами своих обязательств по международному праву.
The Committee had drawn the attention of the Commission, as the governing body of UNDCP, to considering and following up on those recommendations. Комитет обратил внимание Комиссии как руководящего органа ЮНДКП на рассмотрение и принятие после-дующих мер в связи с этими рекомендациями.
This is a useful first on an issue that has occupied the attention of the Council for 11 years now. Впервые проводимые в таком формате они внесут важный вклад в рассмотрение вопроса, который не сходит с повестки дня Совета на протяжении вот уже 11 лет.
The reviews have served to focus coordinated attention on specific targets and have formed the basis for agency and departmental work plans. Рассмотрение этого вопроса способствовало согласованному и целенаправленному привлечению внимания к конкретным задачам и служило основой для разработки планов работы учреждений и подразделений.
Sessions which focus on a few selected issues (1-2 maximum, if each is to have in-depth attention; рассмотрение на сессиях нескольких конкретных вопросов (максимум одного-двух, что необходимо для их всестороннего обсуждения);
The matter of the Security Council reform, much as it deserves urgent attention, cannot be subject to any imposed time-frame. Несмотря на то, что рассмотрение вопроса о реформе Совета Безопасности требует неотложного внимания, этот процесс нельзя укладывать в какие-либо навязанные временные рамки.
He confirmed that attention was given to all relevant devices and proposals, but that more time was needed to submit an official proposal for consideration by GRE. Он подтвердил, что внимание было уделено всем соответствующим устройствам и предложениям, однако требуется дополнительное время для представления официального предложения на рассмотрение GRE.
Only one case, to her knowledge, had come to the Committee's attention under the Optional Protocol, and there were none pending. Насколько ей известно, по линии Факультативного протокола на рассмотрение Комитета попал только один случай и больше их пока нет.