Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
What was the Security Council's position on that important initiative, which was officially brought to its attention? Какую позицию занял Совет в отношении этой важной инициативы, которую официально представили на его рассмотрение?
Collated information will be brought to the attention of the Inter-Ministerial Group on Equalities, which oversees the strategy to deliver the Government's equality commitments. Сопоставленная информация будет представлена на рассмотрение Межминистерской группы по вопросам равноправия, которая следит за осуществлением стратегии выполнения правительственных обязательств по обеспечению равенства.
No matters are brought to the attention of the Commission at its fifty-fourth session pursuant to article 12, paragraphs 4 or 13, of the 1988 Convention. Никакие вопросы в соответствии с пунктами 4 и 13 статьи 12 Конвенции 1988 года на рассмотрение Комиссии на ее пятьдесят четвертой сессии не выносились.
The topic of space debris and collisions, discussed at the 74th ILA Conference (The Hague, 2010), is also a matter for further attention. Также будет продолжено рассмотрение темы космического мусора и столкновений, обсуждавшейся на 74-й Конференции АМП (Гаага, 2010 год).
Elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child including HIV was one of the matters brought to the attention of Economic and Social Council. Одним из вопросов, переданных на рассмотрение Экономического и Социального Совета, являлась ликвидация всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек, включая ВИЧ-инфицированных.
If an organization is refused membership the applicant organization can bring the matter to the attention of the General Council. В случае отказа в приеме этот вопрос может быть вынесен вступающей организацией на рассмотрение Генерального Совета Федерации.
4.4 The JMCP shall be responsible for making decisions on any issues that are brought to its attention in the course of the deliberations and work of the Joint Technical Committee on Pensions. 4.4 ОМКП отвечает за принятие решений по всем вопросам, которые выносятся на его рассмотрение в ходе обсуждений и работы Совместного технического комитета по пенсиям.
Such institutional attention facilitates early warning and early response and the establishment of the appropriate policy frameworks and violence prevention strategies that are essential to the prevention of violence. Рассмотрение этих вопросов в рамках подобных учреждений способствует развитию механизмов раннего предупреждения и раннего реагирования, а также разработке соответствующих концепций и стратегий, необходимых для предотвращения насилия.
A draft classification with correspondence to Central Product Classification products was prepared and submitted to the attention of the Expert Group on International Statistical Classifications, which mandated a technical subgroup to develop a new classification. Проект классификации, увязанный с Классификацией основных продуктов, был подготовлен и представлен на рассмотрение Группе экспертов по международным статистическим классификациям, которая поручила технической подгруппе разработать новую классификацию.
The report of the Constitutional Review Commission was presented to the incumbent President in 2008 and is receiving the attention of the Executive and, subsequently, the Legislature. Доклад Комиссии по пересмотру Конституции был представлен Президенту в 2008 году и передан на рассмотрение органам исполнительной, а затем законодательной власти.
Since the proposal had come to his delegation's attention only the previous day, he suggested that the Committee should defer consideration of the matter to its next meeting. Поскольку об этом предложении его делегация узнала лишь накануне, он предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до следующего заседания.
The Secretariat shall bring to the SPT's attention all communications received containing information submitted for the SPT's consideration. Секретариат доводит до сведения ППП все полученные сообщения, в которых содержится информация, представляемая на рассмотрение ППП.
The Africa region's strategic direction for the period includes addressing protection and assistance needs of persons of concern with continued attention to the GSPs. В регионе Африки стратегическое направление деятельности на этот период включает в себя рассмотрение потребностей в защите и помощи подмандатным лицам наряду с уделением неослабного внимания ГСП.
The number of cases brought to the Office's attention had increased steadily and had reached a total of 670 during the reporting period. Число дел, принимаемых на рассмотрение Канцелярией, стабильно увеличивается и достигло за отчетный период в общей сложности 670.
All regions gave preliminary consideration to issues requiring the attention of the International Conference on Chemicals Management at its second session, including the development of rules of procedure. Все регионы провели предварительное рассмотрение вопросов, включая разработку правил процедуры, которые требуют внимания Международной конференции по регулированию химических веществ на ее второй сессии.
3.1.2 Examination and, where relevant, investigation by the General Inspectorate of the Superior Council of the Judiciary of all allegations that are brought to its attention 3.1.2 Рассмотрение и в соответствующих случаях расследование Генеральной инспекцией Высшего судебного совета всех утверждений о нарушениях, доводимых до ее сведения
Corporate risk owners are officials at the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General levels who are responsible for ensuring that risks under their area of responsibility have been appropriately identified and that risk mitigation strategies are implemented and brought to the attention of the Management Committee. Должностными лицами, ответственными за организационные риски, являются сотрудники на уровне заместителя или помощника Генерального секретаря, обеспечивающие надлежащее выявление рисков в своих областях ответственности, реализацию стратегий снижения рисков и их рассмотрение Комитетом по вопросам управления.
The Conference on Knowledge-based Development and Innovative Entrepreneurship, which was held in Baku, Azerbaijan, combined a wide exchange of policy experiences with attention to the specific problems of SPECA member countries, bringing an international context to the consideration of subregional problems. В ходе конференции по основанному на знаниях развитию и инновационному предпринимательству, которая проходила в Баку, Азербайджан, наряду с широким обменом опытом политики внимание уделялось также и конкретным проблемам стран - членов ВЕКЦА, благодаря чему рассмотрение субрегиональных проблем велось в международном контексте.
While addressing urban mobility in mega-cities attracts a great deal of attention from national Governments, there is also great scope to plan for migration and growth and implement innovative transport strategies and polices in secondary and medium-sized cities in their early stages of development. В то время как рассмотрение вопросов городской мобильности в мегагородах является объектом большого внимания национальных правительств, также существуют большие возможности для подготовки к миграции и росту и осуществления новаторских транспортных стратегий и политики во вторичных и средних городах на ранних этапах их развития.
Issues that cannot be resolved at the mission level by these focal points or that require coordinated attention are then escalated to the Field Budget and Finance Division. Вопросы, которые не могут быть решены этими координационными центрами на уровне миссий, или вопросы, требующие решения на основе координации, передаются затем на рассмотрение Отдела бюджета и финансов полевых операций.
In addition, in one case, the communicant had resubmitted amended versions of documents that he had already submitted for the attention of the Committee. Кроме того, в рамках одного из дел автор сообщения повторно представил исправленные варианты документов, которые он уже представил ранее на рассмотрение Комитета.
In that light, Indonesia would like to take this opportunity to express its gratitude to the Government of the Russian Federation for its 1998 initiative to bring this issue to the attention of States Members of the United Nations for their consideration and follow-up action. В этой связи Индонезия хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить благодарность правительству Российской Федерации за выдвинутую им в 1998 году инициативу по вынесению этого вопроса на рассмотрение государств - членов Организации Объединенных Наций и принятия соответствующих мер.
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): My delegation firmly supports the proposal of the General Committee that has been brought to our attention by the President of the General Assembly at this important meeting. Г-н Со (Гвинея) (говорит по-французски): Моя делегация решительно поддерживает предложение Генерального комитета, представленное на наше рассмотрение Председателем Генеральной Ассамблеи на этом важном заседании.
Guyana is currently examining other anti-terrorism Conventions for the attention of Cabinet, including the Convention against Transnational Organized Crime, with a view to signing in the near future. В настоящее время Гайана также изучает другие конвенции о борьбе с терроризмом, включая Конвенцию против транснациональной организованной преступности, которая была представлена на рассмотрение кабинета в целях ее подписания в короткие сроки.
The Special Rapporteur intends, through analysis and case studies, to elaborate further on the nexus between poverty and housing rights, and highlight several issues for the attention of the Commission and the United Nations system. Специальный докладчик собирается более глубоко изучить посредством проведения анализа и тематических исследований те связи, которые существуют между проблемой нищеты и правами на жилище, и вынести несколько вопросов на рассмотрение Комиссии и учреждений системы Организации Объединенных Наций.