Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
The Department of Safety and Security is responsible for the investigation of category II cases that come to its attention directly or are referred to it by heads of office or responsible officers. Департамент по вопросам охраны и безопасности отвечает за проведение расследований по делам, относящимся к категории II, которые непосредственно попадают в поле его зрения или передаются на рассмотрение Департаменту руководителями управлений или ответственных подразделений.
Other issues for our attention could be the consideration of compliance, how best to implement principles of irreversibility and transparency and addressing the verification dimension, where we might consider further the interesting work undertaken by the United Kingdom in this field. Другими проблемами, заслуживающими нашего внимания, могло бы стать рассмотрение по вопросу о том, как лучше осуществлять принципы необратимости и транспарентности и уладить аспект проверки, где мы могли бы предпринять дальнейшее рассмотрение интересной работы, предпринятой Соединенным Королевством в этой сфере.
The Bureau of the Executive Body has discussed these and requested the secretariat to bring them to the attention of the Executive Body to allow consideration of any changes needed. Президиум Исполнительного органа обсудил их и просил секретариат довести их до сведения Исполнительного органа, с тем чтобы он санкционировал рассмотрение вопроса о внесении любых необходимых изменений.
We will follow with great attention the implementation of the measures decided on by the Council itself, suggest further measures for consideration and seek formal and informal ways to engage the Council on this subject. Мы будем с пристальным вниманием следить за проведением мер, определенных самим Советом, вносить на рассмотрение предложения относительно дальнейших мер и изыскивать официальные и неофициальные способы привлечения Совета к диалогу на эту тему.
In the explanatory memorandum to the bill facilitating compliance with the Minimum Wage and Minimum Holiday Allowance Act, which went before the House of Representatives at the end of August, attention was likewise devoted to the position of women. Вопросу о положении женщин было также уделено внимание в пояснительном меморандуме к законопроекту об облегчении соблюдения Закона о минимальной заработной плате и минимальном отпуске, который был передан на рассмотрение Палаты представителей в конце августа.
His delegation was also pleased to note that the Committee was continuing its consideration of matters concerning space debris; more attention was needed to the problem of collisions of space objects, including those with nuclear power sources on board, with space debris. Делегация Кубы с удовлетворением также отмечает, что Комитет продолжает рассмотрение вопросов, касающихся космического мусора; необходимо уделить больше внимания проблеме столкновений космических объектов, в том числе объектов с ядерными источниками энергии на борту, с космическим мусором.
The chairpersons draw the attention of the High Commissioner for Human Rights to this and similar problems and request that they be addressed within his mandate to coordinate human rights promotion and protection activities throughout the United Nations system. Председатели договорных органов обращают внимание Верховного комиссара по правам человека на эту и подобные ей проблемы и просят обеспечить их рассмотрение в рамках его мандата, предусматривающего координацию деятельности в области поощрения и защиты прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The attention of the members of the Committee is drawn to the relevant provisions of the programme planning regulations and rules and General Assembly resolutions 45/253 and 47/214 concerning, inter alia, the importance for the Committee to review the revisions appropriately and to recommend priorities among subprogrammes. Внимание членов Комитета обращается на соответствующие положения и правила, регулирующие планирование по программам, и резолюции 45/253 и 47/214 Генеральной Ассамблеи, касающиеся, в частности, важного значения, которое имеет надлежащее рассмотрение пересмотренного текста Комитетом.
The attention of the Commission is also drawn to Commission resolution 1994/50 entitled "Strengthening of the rule of law", in which it decided to continue its consideration of this question at its fifty-first session. Вниманию Комиссии также предлагается резолюция 1994/50 Комиссии, озаглавленная "Укрепление законности", в которой она постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят первой сессии.
The overall effect of the paragraph is to direct attention towards extending the consideration of relevant issues beyond the ad-hoc panel in time, through other bodies, and to activities which complement and might play a part in giving effect to its recommendations. Всеобщая цель пункта заключается в том, чтобы направить внимание на более широкое своевременное рассмотрение соответствующих вопросов за рамками специальной группы в других органах и на деятельность, которая является дополняющей и может сыграть роль в воплощении их рекомендаций.
In the event of failure to achieve consensus on the adoption of a decision, the presidency of the Security Commission shall be authorized to bring the matter to the attention of the Council of Ministers for Foreign Affairs for it to be resolved. В случае отсутствия консенсуса при принятии того или иного решения Председатель Комиссии безопасности может передать этот вопрос на рассмотрение Совета министров иностранных дел.
If there is no response or the matter is not resolved within three months or such longer period as the circumstances of the matter may require, the secretariat shall bring the matter to the attention of the Committee. Если в течение трех месяцев или такого более длительного периода, который может потребоваться в связи с конкретными обстоятельствами дела, не поступает никакого ответа или вопрос остается нерешенным, секретариат передает этот вопрос на рассмотрение Комитета.
A further review procedure exists whereby the conclusions of the special ministerial committee, detailed below, as well as the annual reports of the investigators' unit are brought to the attention of the Sub-committee for Services of the Knesset Foreign Affairs and Defence Committee. Существует и дополнительная процедура проверки, в рамках которой выводы специального министерского комитета, информация о котором приводится ниже, а также годовые отчеты следственного отдела представляются на рассмотрение Подкомитета по делам вооруженных сил Комитета кнессета по иностранным делам и обороны.
The principal problems that will be explored in this working paper are very diverse, and it is expected that the research ahead may disclose other problems in addition to those that have been brought to the attention of the Working Group and United Nations bodies. Основные проблемы, которые будут исследованы в настоящем рабочем документе, весьма разнообразны, и следует ожидать, что в ходе предстоящей научно-исследовательской работы обнаружатся новые проблемы помимо тех, что были представлены на рассмотрение Рабочей группы, а также других органов Организации Объединенных Наций.
It also regretted that so much time was wasted questioning the terms of reference of the Efficiency Board while less attention was given to the substance of the issue, i.e. efficiency. Кроме того, он сожалеет, что тратится столько времени на рассмотрение вопроса о правильности мандата Совета по вопросам эффективности и мало внимания уделяется существу вопроса, а именно эффективности.
Since we have had the opportunity to consider this draft report paragraph by paragraph, I intend to proceed with its consideration section by section, drawing your attention only to those parts which were subject to amendments. Поскольку у нас уже была возможность провести постатейное рассмотрение этого проекта доклада, я намерен вести его рассмотрение по разделам, привлекая ваше внимание только к тем частям, которые подверглись корректировке.
Mr. CHIGOVERA, reporting on the General Assembly's consideration of the Committee's report at its fiftieth session, said that the Committee's work appeared to have received more attention in the Third Committee than in previous years. Г-н ЧИГОВЕРА, оценивая рассмотрение доклада Комитета на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, говорит, что работа Комитета заслужила более пристальное внимание со стороны Третьего комитета, чем в предыдущие годы.
The representative of Norway, on behalf of the sponsors listed, as well as Bhutan, Cyprus, Guatemala, Kyrgyzstan, New Zealand and Slovakia, introduced the draft resolution, and drew the Committee's attention to revisions to the text. Представитель Норвегии от имени перечисленных в документе авторов, а также Бутана, Гватемалы, Кипра, Кыргызстана, Новой Зеландии и Словакии внес на рассмотрение проект резолюции и обратил внимание Комитета на изменения в его тексте.
We commend the Commission on Sustainable Development for its mid-term examination of the Programme, carried out at its fourth session, and anticipate that body's further attention to the matter next year at its sixth session. Мы воздаем должное Комиссии по устойчивому развитию за ее среднесрочное рассмотрение Программы, осуществленное на ее четвертой сессии, и ожидаем, что этот орган и в дальнейшем уделит внимание данному вопросу в следующем году на своей шестой сессии.
We begin today the analysis of a subject of crucial importance to the Organization on which the attention of our Governments has been centred, as evidenced during the general debate. Сегодня мы начинаем рассмотрение темы, имеющей крайне важное значение для Организации, - темы, к которой приковано внимание правительств наших стран, о чем свидетельствует ход общих прений.
When the Working Group is not in session, the Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, may decide to bring the case to the attention of the Government, but must refer the matter to the Group at its next session. В период между сессиями Рабочей группы Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя, может принять решение о доведении того или иного случая до сведения правительства, однако после этого он должен передать этот вопрос на рассмотрение Группы на ее следующей сессии.
He took it that the Committee agreed that initial reports should be given more lengthy consideration than periodic reports and that periodic reports, in turn, deserved closer attention than updating reports. Он считает, что члены Комитета придерживаются мнения о том, что рассмотрение первоначальных докладов должно быть более длительным, чем рассмотрение периодических докладов, и что периодические доклады, в свою очередь, заслуживают более тщательного рассмотрения по сравнению с докладами, содержащими обновленную информацию.
The SBI decided to defer the consideration of item 5 and requested the SBSTA to refer to it, as necessary, any items that might require the attention of the SBI. ВОО постановил отложить рассмотрение пункта 5 повестки дня и просил ВОКНТА передавать ему по мере необходимости на рассмотрение любые вопросы, которые могут требовать внимания со стороны ВОО.
It was clear that the work done in the Sixth Committee and other forums had had the effect of focusing the attention of the Organization on the matter and dealing in a realistic way with the underlying concerns. Ясно, что результатом работы, проведенной Шестым комитетом и другими органами, была концентрация внимания Организации на этом вопросе и рассмотрение его с реалистических позиций и с должным вниманием.
Pursuant to resolution 1994/34, the present progress report is submitted to the Sub-commission for consideration at its present session. The Sub-commission's attention is drawn particularly to the following points, with a view to the presentation of the final report in 1996. З. Во исполнение резолюции 1994/34 настоящий промежуточный доклад представлен на рассмотрение Подкомиссии на ее нынешней сессии, обращая ее особое внимание на изложенные ниже вопросы с целью подготовки к представлению окончательного доклада в 1996 году.