Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
The Chairman drew the Committee's attention to the draft decisions. Временный председатель вносит на рассмотрение Комитета проекты решения.
The Mechanism has paid detailed attention to the question of the current access of UNITA to diamond mines and has received conflicting information. Механизм провел углубленное рассмотрение вопроса о доступе УНИТА к алмазным рудникам в настоящее время и получил противоречивую информацию.
The relevant documents will be brought to the attention of the Commission at its forty-fourth session, in 2001. Соответст-вующие документы будут представлены на рассмотрение Комиссии на ее сорок четвертой сессии в 2001 году.
The Organization has not funded the liability and this issue has been brought to the attention of its governing body for consideration. В организации не предусматривается обеспечение средствами таких обязательств, и этот вопрос был передан на рассмотрение ее руководящего органа.
Once the investigations were complete, those responsible must be punished, and all cases of corruption should be brought to the attention of the Security Council. После завершения расследования виновные должны понести наказание, а все случаи коррупции следует представить на рассмотрение Совета Безопасности.
In anticipation of such a review, FICSA has developed general and specific comments for the attention of Member States. В преддверии такого обзора ФАМГС подготовила для вынесения на рассмотрение государств-членов общие и конкретные замечания.
It agreed that the matter should also be brought to the attention of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination through the appropriate channels. Она решила вынести данный вопрос на рассмотрение Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по надлежащим каналам.
Moreover, numerous States and non-governmental organizations have commended the inclusion of the mentioned categories and/or the attention paid to structural causes. Кроме того, многие государства и неправительственные организации высказались за включение упомянутых категорий и/или за рассмотрение структурных причин.
Addressing current challenges in the area of disarmament and non-proliferation demands renewed multilateral attention, understanding and cooperation. Для решения существующих проблем в области разоружения и нераспространения необходимо активизировать их рассмотрение и анализ, а также сотрудничество на многостороннем уровне.
Following established procedures, that will be brought to the attention of the Fifth Committee. Согласно установленной процедуре, все это затем будет передано на рассмотрение Пятого комитета.
It will be brought to the attention of the leaders at the upcoming G-8 summit in l'Aquila. Программа будет представлена на рассмотрение лидеров стран - членов Группы 8 на предстоящем саммите в Аквиле.
Following the requirement for public consultations, the draft report was brought to the attention of Lithuanian civil society, including non-governmental organizations involved in the field of human rights. Во исполнение требования о проведении общественных консультаций проект доклада был вынесен на рассмотрение литовского гражданского общества, включая неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека.
The paper will be first reviewed by the February meeting of the Bureau before being brought to the attention of the Conference in June. Перед тем как представить документ на рассмотрение Конференции в июне, Бюро вначале рассмотрит его на своем февральском совещании.
Several delegates agreed that the concept deserved further attention and consideration by the Working Group. Ряд делегатов согласились с тем, что Рабочей группе следует уделить больше внимания данной концепции и продолжить ее рассмотрение.
Viewing green economy through a social lens highlights a number of issues that often receive limited attention. Рассмотрение вопроса о «зеленой» экономике под социальным углом зрения позволяет выявить ряд вопросов, которым часто уделяется недостаточное внимание.
The report draws the General Assembly's attention to the potential advantages and drawbacks of each of the variants for its consideration. В докладе внимание Генеральной Ассамблеи обращается на потенциальные преимущества и недостатки каждого из вариантов, представленных на ее рассмотрение.
OIOS had drawn attention to a number of such conflicts of interest and his delegation looked forward to addressing them. УСВН обратило внимание на несколько таких случаев конфликта интересов, поэтому его делегация надеется на их рассмотрение.
It would continue to discuss the related issue of microcredit, and devote attention to sustainable development issues. Он продолжит рассмотрение связанной с этим проблемы микрокредитования и уделит внимание вопросам устойчивого развития.
The United States suggests that the Committee give this question appropriate attention and emphasis in its future work. Соединенные Штаты предлагают Комитету в его будущей работе уделить этому вопросу надлежащее внимание и обеспечить его углубленное рассмотрение.
Putin brought public attention to the issue and put it before the State Council. Путин привлёк к этой проблеме внимание общественности и вынес проблему на рассмотрение Государственного совета.
For now, attention is drawn to the problem of forcible population transfers and derogation of rights. Далее же следует рассмотрение проблемы принудительных перемещений населения и отступления от прав.
This procedure would ensure that the document would receive the attention and consideration at the high level called for by its political nature. Эта процедура обеспечила бы внимание к документу и его рассмотрение на высоком уровне, что оправдано с учетом его политического характера.
The CHAIRMAN invited the Committee to begin its consideration of agenda item 109 and drew its attention to the documentation under that item. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета начать рассмотрение пункта 109 повестки дня и обращает их внимание на документы по этому пункту.
The preoccupation with the financial crisis should not divert attention from addressing the particular case of Africa. Рассмотрение вопросов, связанных с финансовым кризисом, не должно отвлекать внимания от решения конкретных проблем Африки.
We must therefore direct our attention to consideration of measures to improve the working methods of the General Assembly. Поэтому мы должны направлять наше внимание на рассмотрение мер улучшения методов работы Генеральной Ассамблеи.