Английский - русский
Перевод слова Attempting
Вариант перевода Пытается

Примеры в контексте "Attempting - Пытается"

Примеры: Attempting - Пытается
We are particularly concerned about the situation of humanitarian personnel, who are attempting to alleviate the hardships of a population exposed to constant conflict, kidnappings and attacks. Особую озабоченность вызывает у нас положение гуманитарного персонала, который пытается облегчить тяготы населения, живущего в условиях постоянного конфликта и подвергающегося похищениям и нападениям.
The development of public policies in a country that is attempting to bring about radical change - as is the case in Ecuador - cannot be satisfied with those minimum objectives. При разработке государственных стратегий такая страна, как Эквадор, которая пытается осуществлять радикальные преобразования, не может удовлетвориться подобными минимальными целями.
The Government of Gibraltar was thereby attempting to garner implicit or explicit support for its opposition to the principle of territorial integrity traditionally recognized by the Organization and international law. Таким образом, правительство Гибралтара пытается заручиться косвенной или прямой поддержкой в отношении своей оппозиции принципу территориальной целостности, традиционно признаваемому Организацией и международным правом.
UNCT stated that the Government was attempting to address the shortcomings of the justice system, which remained weighed down by the increasing number of cases reported and lodged. СГООН заявила, что правительство пытается устранить недостатки системы юстиции, которая по-прежнему обременена все большим числом сообщенных и возбужденных дел.
The Transitional Federal Government of Somalia is attempting to establish its governance structures and the rule of law, including through the development of the security and justice sectors. Переходное федеральное правительство Сомали пытается создать свои управленческие структуры и восстановить верховенство права, в том числе с помощью развития секторов безопасности и правосудия.
These camps have become crowded and volatile, with many uncontrolled small arms, which present a danger even for those attempting to provide humanitarian services. Эти лагеря переполнены, обстановка в них нестабильна, большое количество неконтролируемого стрелкового оружия на руках у населения представляет собой угрозу даже для тех, кто пытается оказывать гуманитарные услуги.
The administering Power, despite its failure with regard to its own economy, was attempting to restrict Anguilla's economic policies and to exercise direct control rather than taking a supervisory role. Несмотря на неспособность стабилизировать свою собственную экономику, управляющая держава пытается ограничить экономические программы Ангильи и вместо выполнения руководящих функций осуществлять прямой контроль.
The international community is attempting to address this issue in part by developing debris mitigation guidelines to limit the debris created during routine space activities. Международное сообщество пытается урегулировать эту проблему отчасти путем разработки руководящих принципов с целью ограничить мусор, создаваемый в ходе обычной космической деятельности.
A much weaker TFG, also backed by aggressive support from three States, is attempting to hold on to its tenuously held power base in Baidoa. Гораздо более слабое ПФП, которое также пользуется активной поддержкой трех государств, пытается удержать свою шаткую власть с центром в Байдабо.
The Commission is currently attempting to establish the chain of transactions leading to the sale of the tape to its final user. В настоящее время Комиссия пытается восстановить последовательность операций, в результате которых кассета была продана ее окончательному пользователю.
The interim Government was attempting to capitalize on the chance it had been given to solve such problems and to bring about peace, harmony and goodwill. Временное правительство пытается использовать предоставленный ему шанс, с тем чтобы решить такие проблемы и установить мир, согласие и добрую волю.
Iceland is attempting to establish such an economy with hydrogen produced, using its relatively abundant sources of hydropower and geothermal energy. Наладить практическое использование такой системы пытается Исландия на основе водорода, получаемого с помощью ее относительно крупных запасов гидроэнергии и геотермальных ресурсов.
The Group is attempting to learn from the Minister of Mines the reasons for the delay in the transferral of the remaining 36 cases. Группа сейчас пытается выяснить у министерства горнорудной промышленности причины задержки с передачей остальных 36 дел.
Allegations have been made that a number of individuals travelled in contravention of the travel ban, and the Panel is attempting to verify that information. Поступили сообщения о том, что ряд лиц совершили поездки в нарушение запрета, и Группа пытается проверить эту информацию.
Mr. O'Flaherty regretted the order in which the Committee was attempting to reach its decisions on the matter of the new reporting approach. Г-н О'Флаэрти считает неправильным порядок, в котором Комитет пытается прийти к решению по вопросу о новом подходе к представлению докладов.
Mr. Stone is insisting the death was a suicide, and is now attempting to introduce non-relevant facts into that theory. М-р Стоун, настаивающий, что смерть была самоубийством, сейчас пытается представить факты, не имеющие отношения к этой теории.
The Office of the Capital Master Plan is attempting to reduce processing times by focusing on change orders that have been outstanding for more than 30 days. Управление генерального плана капитального ремонта пытается сократить сроки рассмотрения, уделяя повышенное внимание распоряжениям о внесении изменений, задержка в отношении которых превышает 30 дней.
The Moroccan delegation has expressed concern that Frente Polisario was attempting to steer the talks back to the previous peace plan put forth by former Personal Envoy James Baker, instead of embracing Morocco's autonomy proposal. Делегация Марокко выразила обеспокоенность по поводу того, что Фронт ПОЛИСАРИО пытается вернуться к обсуждению предыдущего мирного плана моего бывшего Личного посланника Джеймса Бейкера вместо того, чтобы рассматривать предложение Марокко в отношении автономии.
In reality, notwithstanding the concept of self-determination adopted in international law, Yerevan is attempting to impose the view that this principle may be applied in the form of unilateral secession for the Armenian ethnic minority living in Azerbaijan. В действительности, вопреки принятому в международном праве пониманию самоопределения, Ереван пытается навязать мнение о том, что этот принцип можно применить в форме одностороннего отделения к группе армянского этнического меньшинства, проживающего в Азербайджане.
I am deeply concerned that M23 continues to consolidate de facto control in Rutshuru territory, North Kivu, and is attempting to expand its reach and form alliances with armed groups elsewhere. Я глубоко обеспокоен тем обстоятельством, что «М23» продолжает усиливать фактический контроль над территорией Рутшуру, Северное Киву, и пытается распространить свое влияние и объединиться с другими вооруженными группами.
Another speaker countered that the Assembly was not arrogating to itself duties it did not have, but rather attempting to get the Security Council to adhere to the Charter by utilizing its own legitimate authority. Еще один оратор возразил, заявив, что Ассамблея не присваивает себе функций, которых у нее раньше не было, а лишь пытается добиться от Совета Безопасности соблюдения Устава, прибегая к своим законным полномочиям.
The author maintained that he was not abusing his right to submission, but merely attempting to reinstate all his rights, many of which had been violated during the unlawful prosecution against him, which lasted for more than two years. Автор заявил, что он не злоупотребляет своим правом на представление сообщений, а лишь пытается восстановить все свои права, многие из которых были нарушены в ходе незаконного преследования против него, которое продолжалось более двух лет.
The Council members emphasized the critical need for the cessation of all actions meant to disrupt the political transition in Yemen and expressed readiness to consider further measures to deter those attempting to derail political progress. Члены Совета подчеркнули, что крайне необходимо прекратить все действия, призванные подорвать политический переходный процесс в Йемене, и выразили готовность рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по сдерживанию тех, кто пытается свести на нет прогресс, достигнутый в политической сфере.
It was clear that Armenia was attempting to create an erroneous impression of the real situation on the ground and to deflect the attention of the international community from the urgent need to address the main problems caused by its continuing aggression against Azerbaijan. Ясно, что Армения пытается создать не имеющее ничего общего с действительностью представление о ситуации на местах и отвлечь внимание международного сообщества от настоятельной необходимости урегулирования основных проблем, вызванных ее непрекращающейся агрессией против Азербайджана.
Despite this, the government is attempting to establish a more concrete social protection system through the following initiatives subject to availability of resources: Несмотря на это, правительство пытается построить более конкретную систему социальной защиты в зависимости от наличия ресурсов, проводя в жизнь следующие инициативы: