Английский - русский
Перевод слова Attempting
Вариант перевода Пытавшихся

Примеры в контексте "Attempting - Пытавшихся"

Примеры: Attempting - Пытавшихся
General Security has reported some success in apprehending persons attempting to enter Lebanon illegally. Управление общей безопасности сообщило, что оно добилось определенных успехов в задержании лиц, пытавшихся незаконно проникнуть на территорию Ливана.
On 4 February 2012, a group of protestors attempting to storm the Embassy building were stopped by the police force. 4 февраля 2012 года группа протестующих, пытавшихся ворваться в здание посольства, была остановлена полицейскими.
Government forces encircling the besieged area of eastern Ghouta (Rif Damascus) shot and killed civilians attempting to leave. Правительственные войска, окружившие осажденный район восточной части Гуты (Риф-Дамаск), стреляли на поражение в гражданских лиц, пытавшихся его покинуть.
Several journalists were beaten by the police while attempting to document the excessive use of force during a demonstration. Полиция избила нескольких журналистов, пытавшихся задокументировать чрезмерное применение силы во время демонстрации.
This action drew the wrath of the occupation authorities, who were attempting to portray Hirohito in more "human" terms. Это вызвало гнев оккупационных властей, пытавшихся сформировать более «человечный» образ Хирохито.
Some of those attempting to cross the Drina drowned. Многие из пытавшихся переправиться через Волгу утонули.
The percentage of women attempting suicide was much higher than that of men. Доля женщин, пытавшихся совершить самоубийство, значительно выше соответствующего показателя для мужчин.
Several national and expatriate staff of humanitarian agencies have been killed while attempting to work in these areas. Несколько пытавшихся наладить работу в этих районах сотрудников гуманитарных учреждений, как местных граждан, так и иностранцев, были убиты.
One of the individuals attempting to escape was recaptured ten minutes later. Один из пытавшихся бежать заключенных был задержан через десять минут.
PEN was especially concerned that the crackdown particularly had targeted writers, academics, and journalists who were attempting to exercise these fundamental rights. ПЕН выразил особую обеспокоенность в связи с тем, что репрессивные меры были направлены в первую очередь на писателей, ученых и журналистов, пытавшихся осуществить эти основополагающие права.
On 25 February 2012, a group of persons that was attempting to storm the Embassy building succeeded in bringing down the flagpole that was flying the Syrian flag. 25 февраля 2012 года группе лиц, пытавшихся ворваться в здание посольства, удалось свались флагшток, на котором был поднят сирийский флаг.
Between 1998 and 2012, more than 16,000 persons have been documented to have died in attempting to migrate to the European Union. За период с 1998 по 2012 год документально подтверждены случаи гибели более 16000 человек, пытавшихся мигрировать в Европейский союз.
In April, in eastern Homs, more than a dozen civilians attempting to flee towards Jordan were killed when a checkpoint shelled a truck. В апреле в восточной части Хомса были убиты более десяти гражданских лиц, пытавшихся бежать в Иорданию; они погибли в результате того, что с контрольно-пропускного пункта по их грузовику был выпущен снаряд.
The demonstrators reportedly threw stones at the MINUSMA troops and the Malian armed forces that were attempting to prevent them from occupying the runway. Как сообщалось, манифестанты бросали камни в военнослужащих контингента МИНУСМА и армии Мали, пытавшихся помешать им занять посадочную полосу.
My men came upon a clutch of Batiatus' slaves, attempting harm in the mountains to the east. Мои люди набрели на группу рабов Батиата, пытавшихся разбойничать в горах к востоку.
At various times, the United States of America has been confronted with a large number of aliens attempting to reach its territory by sea. В разное время Соединенные Штаты сталкивались с проблемой большого числа беженцев, пытавшихся добраться до их территории морем.
According to the author, the death of persons attempting to cross the border was an exception rather than the general rule. По мнению автора, гибель лиц, пытавшихся перейти границу, была исключением, а не общим правилом.
Also on 20 November, several youths were detained while attempting to set fire to a house belonging to a Kosovar Serb in Lipljan). Также 20 ноября были задержаны несколько молодых людей, пытавшихся поджечь дом, который принадлежал косовскому сербу в Липляне.
To date, the banking and financial system of Cuba has detected none of the listed persons or entities attempting to use our banks or non-bank financial institutions. В рамках банковской и финансовой системы Кубы на сегодняшний день не было выявлено ни одного включенного в перечень лица или организации, пытавшихся использовать кубинские банки или финансовые учреждения небанковского сектора.
KFOR continued to monitor border and boundary security, and reported that the number of persons attempting to cross borders illegally decreased during the reporting period. СДК продолжали осуществлять наблюдение за безопасностью на границе и разграничительной линии, и, согласно их докладам, количество лиц, пытавшихся незаконно перейти границы, уменьшилось в течение отчетного периода.
While there were some Ethiopians among them, the majority of persons attempting to use these routes were from Somalia. Хотя среди них были и эфиопы, большинство лиц, пытавшихся использовать эти маршруты, были родом из Сомали.
The battle ended in a victory for the United Nations after their forces were able to drive off an offensive by North Korean divisions attempting to cross the Naktong River and assault the city. Битва закончилась победой сил ООН, после того как их войска отразили наступление северокорейских дивизий, пытавшихся переправиться через реку Нактонган и перейти к штурму города.
Recently, there have been a growing number of incidents on the Yugoslav-Albanian border in which a few Albanian citizens unfortunately lost their lives while attempting to enter illegally into the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. В последнее время возросло число инцидентов на югославско-албанской границе, в результате которых, к сожалению, погибло несколько албанских граждан, пытавшихся незаконно проникнуть на территорию Союзной Республики Югославии.
The Special Representative is particularly alarmed by recent reports that prisoners attempting to escape, or even after recaptured, have been intentionally shot by prison guards when they were posing no threat to the guards. Специальный представитель испытывает особую озабоченность по поводу недавних сообщений о том, что тюремные охранники преднамеренно убивали заключенных, пытавшихся бежать, или даже после их задержания, когда они никакой опасности для охранников не представляли.
As a consequence we experienced increased demand for more timely information from the official statistics system as policymakers in particular were attempting to respond quickly to the dynamic international situation as it unfolded. В результате возрос спрос на более своевременную официальную статистическую информацию, в частности, со стороны директивных органов, пытавшихся оперативно реагировать на быстро изменяющуюся международную ситуацию.