Английский - русский
Перевод слова Attempting
Вариант перевода Пытается

Примеры в контексте "Attempting - Пытается"

Примеры: Attempting - Пытается
As for Mr. Roed-Larsen's repeated references to diplomatic relations and border demarcation, here again he is attempting to precipitate crises and add to existing tensions in Lebanon and the region. Что же касается неоднократных ссылок г-на Рёд-Ларсена на дипломатические отношения и демаркацию границы, то и здесь он пытается спровоцировать кризисы и еще больше усилить существующую напряженность в Ливане и в регионе.
The report indicates that the Government is attempting to address the needs of rural women in its policies in the agricultural sectors. В докладе сообщается, что правительство в рамках проводимой им политики в сельских районах пытается решать проблемы сельских женщин.
In considering the interrelated proposals on streamlining contractual arrangements, harmonization of conditions of service and the civilian career peacekeeping cadre, the Advisory Committee had sought to take a holistic view, keeping in mind the problems that the Secretary-General was attempting to address with his reform proposals. При рассмотрении взаимосвязанных предложений, касающихся упорядочения системы контрактов, унификации условий службы и штата карьерного гражданского персонала, Консультативный комитет стремился применять целостный подход, принимая во внимание проблемы, которые Генеральный секретарь пытается решить с помощью предлагаемых им реформ.
It has never provided any scientific, technical or material assistance to any party that is attempting to acquire or develop nuclear weapons and has not permitted any activity related to such weapons to take place on its territory. Она никогда не оказывала никакой научной, технической или материальной помощи какой-либо стороне, которая пытается приобрести или разработать ядерное оружие, и не позволяла осуществлять на своей территории никакой деятельности, связанной с таким оружием.
One delegation perceived the matter of encroachment as not being limited to the Security Council, suggesting that the Economic and Social Council was also attempting to encroach on the work of the Assembly on economic and social issues. Одна из делегаций высказала мнение о том, что проблема посягательства не ограничивается Советом Безопасности - по ее убеждению, Экономический и Социальный Совет также пытается вмешиваться в работу Ассамблеи по экономическим и социальным вопросам.
Did you know, Mr. Torrance that your son is attempting to bring an outside party into this situation? Вы знали, мистер Торранс... что ваш сын... пытается привлечь сторону извне... в эту ситуацию.
Nevertheless, while the Panel again commends the Ministry for this forthright initiative directed at those attempting to violate Security Council sanctions, its legality under the terms of the Liberian Constitution has been called into question by legal representatives of those seeking to continue the mining of diamonds. И хотя Группа вновь выражает признательность министерству за его оперативную инициативу, направленную против тех, кто пытается нарушить санкции Совета Безопасности, законность этой инициативы с точки зрения конституции Либерии ставится под сомнение законными представителями тех, кто пытается продолжать добычу алмазов.
If the Committee asked many questions concerning human rights, it was because it was attempting to ascertain, through the responses of the delegation, the extent of violation, if any, of the Convention in the State Party. Если Комитет задает много вопросов о правах человека, то это объясняется тем, что он пытается установить на основе ответов делегации масштабы нарушения положений Конвенции государством-участником, если таковые имеются.
Nonetheless, the Ministry of Labour is currently attempting to ensure effective enforcement of the Labour Protection Act regarding equal opportunities and treatment by means of holding frequent labour inspections in order to be on guard for the practice of gender discrimination in the workplace. Вместе с тем министерство труда в настоящее время пытается обеспечить эффективное соблюдение Закона об охране труда в части, касающейся равных возможностей и обращения, путем проведения многократных инспекций на рабочих местах, чтобы быть в курсе существующей практики гендерной дискриминации на рабочем месте.
Although his Government was attempting to increase awareness of the opium problem and also change mentalities, the situation could not be remedied overnight, especially given the poor overall economic situation in the country. Хотя правительство его страны пытается повысить осознание проблемы производства опия и изменить соответствующие представления, положение в этой области не может быть изменено быстро, особенно учитывая в целом тяжелое экономическое положение в стране.
With regard to the pace of release of political prisoners, he believed that the Government of Myanmar, probably fearing the consequences of such releases, was attempting to conduct a controlled transition, just like other Governments in similar situations. Что касается темпов освобождения политических заключенных, то, по мнению Специального докладчика, правительство Мьянмы, несомненно опасающееся последствий этого освобождения, пытается обеспечить управляемый переход, и в этом оно ничуть не отличается от других правительств, сталкивающихся с подобными ситуациями.
As stated by President Karzai, "the holding of these elections was a major success for the people of Afghanistan and a major defeat for those attempting to derail the political process". Как заявил президент Карзай, «проведение этих выборов стало серьезным успехом для афганского народа и крупным поражением для тех, кто пытается сорвать политический процесс».
In bringing attention to that issue, Cuba is simply attempting to blame the communist regime's failed economic policies on the United States and to divert attention from its human rights record. Привлекая внимание к этому вопросу, Куба пытается возложить вину за провал экономической политики коммунистического режима на Соединенные Штаты Америки и отвлечь внимание от ситуации в области прав человека.
On the issue of refugees, he said that, given Uganda's strategic location at the centre of the Great Lakes region, it was vital to understand and contain the problem, and the Government was attempting to do so with the help of UNHCR. По вопросу о беженцах он подчеркивает, что, учитывая стратегическое положение Уганды, расположенной в центральной части района Великих озер, чрезвычайно важно осознать и ограничить масштабы этой проблемы и что правительство пытается добиться этого с помощью УВКБ.
I believe what my brother is attempting to communicate here is that neither the life of this elder nor the harvest ritual nor your coven's connection to magic are of any relevance to him whatsoever. Я полагаю, то, что мой брат пытается держать на связи здесь значит. что ни жизнь этого старейшины, ни ритуал сбора урожая, ни связь ведьм с магией не имеют никого отношения к нему.
The information disseminated by the Ministry of the Russian Federation leads to the conclusion that the Russian side, by doing so, is attempting to legitimize the Abkhaz separatist regime. Информация, распространенная министерством Российской Федерации, позволяет сделать вывод о том, что российская сторона, поступая таким образом, пытается придать законный характер абхазскому сепаратистскому режиму.
Finally, the Office is attempting to meet two deadlines: 2004 for bringing all investigations to the indictment stage and 2008 for the completion of the work of the Tribunal. Наконец, Канцелярия пытается соблюсти два следующих срока: 2004 год - для вывода всех расследований на стадию предъявления обвинительного заключения и 2008 год - для завершения работы Трибунала.
A new advocacy group in Washington D.C., Campaign for Migrant Domestic Workers' Rights, is attempting to hold the World Bank and IMF responsible, since the organizations help to facilitate the process of bringing domestic workers into the country. Созданная в Вашингтоне новая правозащитная группа "Кампания за права домашних работников-мигрантов", пытается привлечь к ответственности Всемирный банк и МВФ, поскольку эти организации оказывают пособничество в процессе ввоза домашних работников в страну.
Draft article 16, subparagraph (a), elaborates further the notion of an "effective" remedy, with the Commission attempting to resolve the appropriate formulation for when a remedy will be ineffective. В подпункте (а) проекта статьи 16 более подробно разбирается понятие «эффективного» средства правовой защиты, при этом Комиссия пытается разработать соответствующую формулировку для тех случаев, когда средство правовой защиты будет неэффективным.
It was somewhat surprising that the representative of Pakistan was attempting to link that issue to the question of the Indian state of Jammu and Kashmir, which was the target of the most contemptible acts of terrorism. Вызывает некоторое удивление то, что представитель Пакистана пытается связать эту проблему с проблемой индийского штата Джамму и Кашмир, являющегося мишенью для вызывающих отвращение актов терроризма.
In an interview, Brian Donovan, the voice actor for Rock Lee in the English adaptation of the anime, commented that he likes Lee because he felt he was attempting to be a "knight in shining armor but bumbling and stumbling at the same time". В интервью Брайан Донован, актёр, озвучивавший Рока Ли в англоязычной версии аниме, отметил, что ему нравится Ли, потому что он чувствовал, что тот пытается быть «рыцарем в сияющих доспехах, но в то же время неуклюжий и спотыкается».
Colony - An arcade adventure puzzle game in which players would have been attempting to save the passengers and crew of a cryogenic ship by repairing the cryogenic suspension system, using video cameras to monitor activity on the ship. Colony - игра в жанре головоломки с элементами action-adventure, в ней игрок пытается спасти пассажиров и экипаж криогенного судна, пытаясь отремонтировать систему криогенного сна, используя видеокамеры для наблюдения за деятельностью на судне.
What diplomacy may be able to do is reduce, if not end, the fighting between the Syrian government and its own people, as the UN is attempting to do in Aleppo. Что в состоянии сделать дипломатия, это уменьшить, если не положить конец борьбе между Сирийским правительством и его собственным народом, как ООН пытается сделать в Алеппо.
Ward contested the seat under the "Liberal" label, despite the fact that the remnants of the Liberal Party were now calling themselves by different names - his opponents characterised him as living in the past, and of attempting to fight the same battles over again. Уорд выдвигался от имени Либеральной партии, несмотря на то что остатки либералов уже называли себя разными именами, его противники говорили, что он живёт прошлым, и пытается победить в давно прошедших сражениях.
Krishna leaves and sees Raja attempting to leave him, having overheard the fact that Krishna is Raju's younger brother. Кришна уходит и видит, что он пытается оставить его, услышав тот факт, что Кришна - его младший брат.