There was much to learn from the policy that the Russian Federation was attempting to implement. |
Разумеется, шаги, которые Российская Федерация пытается осуществить на практике, весьма поучительны. |
They must arrest those who are attempting to sabotage the resettlement process for their own sinister reasons. |
Они должны арестовать тех, кто пытается саботировать процесс переселения по своим зловещим соображениям. |
During the past few weeks it has stepped up those threats, alleging that Lebanon is attempting to divert the course of the Hasbani River. |
В последние несколько недель он усилил эти угрозы, утверждая, что Ливан пытается изменить течение реки Хасбани. |
The Government was therefore attempting to provide support to older persons. |
Поэтому правительство пытается оказать поддержку пожилым людям. |
Mr. Fall (Senegal) praised the efforts of those attempting to resolve the question of Western Sahara through negotiations. |
Г-н Фолл (Сенегал) высоко оценивает усилия тех, кто пытается решить вопрос о Западной Сахаре путем переговоров. |
He was attempting to construct a global legal understanding and framework, and would welcome the Committee's assistance. |
Он пытается разработать глобальную правовую концепцию и принципы в этой области и будет рад любой помощи со стороны Комитета. |
The opposition is siding with the unions and is attempting to exploit the social situation politically. |
Оппозиция выступает на стороне профсоюзов и пытается использовать социальное положение в своих политических целях. |
This is what the Government of Burundi is attempting to do with modest means and in an extremely difficult environment. |
Вот что правительство Бурунди пытается предпринять в пределах тех скудных средств, которыми мы располагаем, и в чрезвычайно сложной обстановке. |
She wondered whether the Government was attempting to isolate those women in a kind of reservation. |
Она спрашивает, означает ли это, что правительство пытается изолировать этих женщин в своеобразную резервацию. |
To face this challenge, a number of countries are attempting to revamp the public service in order to attract and retain the best talent. |
Для решения этой проблемы ряд стран пытается реформировать государственную службу с целью привлечения и удержания лучших специалистов. |
Through advocacy and education, the Government was attempting to transform the attitudes of young people and alert them to the dangers of HIV/AIDS. |
С помощью пропаганды и образования правительство пытается изменить отношение молодых людей и предупреждать их об опасности заражения ВИЧ/СПИДом. |
The Croatian Government is attempting to create an environment that enables sustainable growth by dedicating its efforts to the individual. |
Хорватское правительство пытается создать условия для обеспечения устойчивого роста, поставив в центр своих усилий личность. |
The British Virgin Islands Government is attempting to diversify the bases of its economy. |
Правительство Британских Виргинских островов пытается диверсифицировать свою экономику. |
The Government was attempting to prevent the development of stereotypes even in childhood. |
Правительство пытается воспрепятствовать формированию у людей стереотипов с самого раннего возраста. |
Ireland is currently attempting to become the hub of e-commerce in Europe, which will continue to engender profound economic and societal changes. |
Ирландия пытается в настоящее время стать европейским центром торговых сделок через Интернет, что будет способствовать глубоким экономическим и общественным переменам. |
UNEP has indicated that it is attempting to replicate this successful model in other regions. |
ЮНЕП сообщила о том, что она пытается также внедрить эту успешную модель в других регионах. |
UNCTAD is also attempting to assist developing countries generally to strengthen their investment promotion agencies and hence facilitate much needed private direct investment. |
ЮНКТАД также пытается содействовать развивающимся странам в целом в укреплении их учреждений, способствующих осуществлению капиталовложений, и, таким образом, в поощрении чрезвычайно необходимых прямых частных инвестиций. |
This is a very serious issue, which UNMIS is currently attempting to address. |
Это довольно серьезный вопрос, и в настоящее время МООНВС пытается его решить. |
It was currently attempting to find a lasting solution for the almost 230,000 refugees who had fled Burundi in 1972. |
В настоящее оно пытается найти устойчивое решение проблемы почти 230000 беженцев, бежавших из Бурунди в 1972 году. |
That is what the Obama administration is attempting to do right now. |
Именно это администрация Обамы и пытается делать в данный момент. |
MONUA is attempting to reach agreement with South African authorities on value-added tax refund procedures. |
МНООНА пытается достичь договоренности с властями Южной Африки в отношении процедур возмещения налога на добавленную стоимость. |
Despite limited resources, his country was attempting to provide support through a policy of local integration rather than the creation of refugee camps. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, его страна пытается предоставить поддержку, проводя политику интеграции на месте, вместо создания лагерей беженцев. |
It was not attempting to impose a decision, since it could only make recommendations. |
Оно не пытается навязывать решение, поскольку может давать только рекомендации. |
In general, the Government is attempting to emphasize that violence is an illegitimate and unacceptable action. |
В целом правительство пытается подчеркнуть, что насилие - это незаконное и неприемлемое действие. |
Pristina is attempting to address these problems through CEFTA without involving UNMIK. |
Приштина пытается решить эти проблемы через СЕФТА, не привлекая к этому МООНК. |