Английский - русский
Перевод слова Attempting

Перевод attempting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попытка (примеров 139)
It was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. Было отмечено, что попытка руководствоваться иным подходом будет идти вразрез с национальными нормами, затрагивающими соображения публичного порядка.
There was a difference between informing migrants about investment options and attempting to put to productive use the private resources that migrants sent to their countries of origin. Информирование мигрантов о возможностях инвестирования средств и попытка направить на производительные цели частные ресурсы, посылаемые мигрантами в свои страны происхождения, - не одно и то же.
While the assignment of presumptions is something that most legal systems can do quite readily, the new procedures of electronic commerce would create confusion in attempting to equate them to existing usages. Хотя в большинстве правовых систем презумпции устанавливаются довольно просто, новые процедуры электронной торговли создали бы путаницу, если бы была предпринята попытка приравнять их к существующим видам использования.
Attempting to address stocks multilaterally and linking them to a cut-off of new production will only complicate efforts on both aspects of the fissile material problem. Попытка же урегулировать запасы на многосторонней основе и увязать их с прекращением нового производства лишь осложнит усилия по обоим аспектам проблемы расщепляющегося материала.
The spectacle of a peace-loving nation, vainly attempting to create a military. Тщетная попытка миролюбивого народа изобразить воинственность...
Больше примеров...
Пытается (примеров 506)
Commander Sisko is attempting to escape. Посол, коммандер Сиско пытается сбежать.
The simple fact is the plaintiff is attempting to use the theft of 400 running shoes from my client's... Простой факт: истец пытается использовать кражу 400 кроссовок у моего клиента...
In that connection, she was pleased to learn that the host country was attempting to make alternative parking arrangements for delegations. В этой связи она была рада узнать, что принимающая страна пытается изыскать альтернативные возможности для стоянки автомобилей делегаций.
In the case of local staff, zero was used because the mission was attempting to absorb in vacant posts some of the 29 staff whose posts had been abolished as a result of the outsourcing of cleaning and catering services. Что касается местного персонала, то нулевой показатель был использован в силу того, что Миссия пытается обеспечить набор на вакантные должности примерно 29 сотрудников, чьи должности были ликвидированы в результате привлечения внешних подрядчиков для оказания услуг по уборке и обслуживанию.
Information indicates that the Lord's Resistance Army is currently attempting to expand its forces by several hundred new "recruits" and so far has brought 200-300 new abductees back to its base in Garamba National Park. Информация свидетельствует о том, что ЛРА в настоящее время пытается усилить свой контингент несколькими сотнями «новобранцев» и в настоящее время собрала 200 - 300 новых похищенных лиц на своей базе в национальном парке Гарамба.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 337)
They're attempting to bring order to chaos. Они пытаются установить порядок в хаосе.
The fundamentalists are attempting to undermine the progress towards peace being achieved in the region. Фундаменталисты пытаются подорвать осуществляемый в настоящее время в регионе процесс движения к миру.
Activists invoking religion and distorting religious precepts to promote their undeclared ends had attempted and were still attempting through various forms of violence to destabilize the social and institutional order. Активисты, ссылающиеся на религию и искажающие ее заповеди в целях осуществления своих тайных замыслов, пытались и пытаются с помощью различных форм насилия дестабилизировать социальный и государственный порядок.
For genetically modified (GM) rapeseed, researchers hoping to minimise the admixture of GM and non-GM crops are attempting to use cleistogamy to prevent gene flow. В случае генетически модифицированного рапса исследователи стараются снизить возможность переноса генов между генетически модифицированными и немодифицированными растениями, поэтому пытаются сделать генетически модифицированные растения клейстогамными.
In particular, he has observed the focus on border management by the European Union, in the context of the Schengen free-movement area, and the impact on the human rights of those migrants attempting to enter the European Union. Он, в частности, отметил то повышенное внимание, которое Европейский союз уделяет управлению границами в пределах Шенгенской зоны, свободной для передвижения, и последствия этого для прав человека тех мигрантов, которые пытаются въехать на территорию Европейского союза.
Больше примеров...
Пытаясь (примеров 276)
Instead, he prayed more and more, attempting to atone for the sins of his youth. Вместо этого он всё чаще молился, пытаясь искупить грехи молодости.
The Republicans, attempting to bar the road to Madrid at Talavera de la Reina, were defeated by the professional army of the Nationalists, with heavy casualties on both sides. Республиканцы, пытаясь преградить путь на Мадрид в Талавера де ла Рейна, потерпели поражение от профессиональной армии националистов, с тяжёлыми потерями с обеих сторон.
In attempting to address these questions, my delegation does not intend to depart or detract from the positions taken by the African Group or the Movement of the Non-Aligned Countries. Пытаясь решить эти вопросы, моя делегация не намерена отходить от позиций, которых придерживаются Группа африканских стран или Движение неприсоединившихся стран.
The film's breathtaking conclusion finds Gilley joined by Jude Law in Afghanistan attempting to spearhead a massive vaccination against polio on Peace Day. После захватывающего конца фильма к Джилли присоединяется Джуд Лоу. Они вместе едут в Афганистан, пытаясь возглавить кампанию по массовой вакцинации против полиомиелита в Международный день мира.
Hundreds of persons lost their lives attempting to cross the border, either because they set off mines, or because they were shot by East German border guards. Сотни людей потеряли жизнь, пытаясь пересечь границу, в результате того, что они подрывались на минах или были застрелены восточногерманскими пограничниками.
Больше примеров...
Пытался (примеров 148)
Police seized a quantity of the substance from an individual who was attempting to sell it. Полиция обнаружила некоторое количество вещества у человека, который пытался его продать.
Despite attempting to remain close to the original vision, the subsequent television series Stargate SG-1 (which began under an entirely independent development) developed the story along different lines, making no attempt to reconcile the plot lines of the books. Несмотря на то, что он пытался держать сюжетную линию близко к оригинальной идее, последующий телесериал «Звёздные врата: SG-1», разработанная истории по различным направлениям, никак не согласован с сюжетной линией из книги.
UNPROFOR personnel observed the same helicopter attempting to land near Stipici (15 kilometres south of Vitez). Персонал СООНО заметил этот же вертолет в то время, когда он пытался приземлиться неподалеку от Стипичи (в 15 км южнее Витеза).
I shuddered at my own idea, attempting to banish this repulsive notion. Меня передернуло от возникшей идеи, и я пытался отгонять эти омерзительные мысли.
And I spent time that evening attempting to gain footing on the narrow and obscure engineering specific to our field. Поэтому тем вечером, я пытался разобраться с непонятной мне спецификой в данной области
Больше примеров...
Стремится (примеров 129)
UNODC was examining the various forms of money-laundering and was attempting to avoid duplicating the efforts of other institutions concerned. ЮНОДК изучает различные методы отмывания денег и стремится не дублировать действия других соответствующих учреждений, которые занимаются этой же работой.
I even have heard the following allegation from a country not to be named: "The West, to be frank, is attempting to impose its cultural pattern as an international model". Мне довелось даже услышать от одной страны, которую я не буду здесь называть, следующее заявление: "Откровенно говоря, Запад стремится навязать свои культурные ценности в качестве международной модели".
In the first instance, the Organization is attempting to broaden the cadre of creators of web sites in official languages, notably Spanish, through its training programmes. В первую очередь Организация стремится увеличить источники разработки веб-страниц на официальных языках, в частности на испанском, путем осуществления программ повышения профессиональной подготовки.
Except in the case of conditional interpretative declarations, which are dealt with in draft guideline 2.4.3, the author of the declaration is taking a position, but is not attempting to make it binding on the other contracting parties. За исключением случаев условных заявлений о толковании, которые являются предметом проекта основного положения 2.4.3, речь здесь идет об определенном толковании, которое, однако, его автор не стремится противопоставить другим договаривающимся сторонам.
UNDCP was attempting to do just that by acting as coordinator of the discussion of the System-wide Action Plan on Drug Abuse Control. Именно к этому и стремится МПКНСООН, координируя усилия по рассмотрению плана действий в масштабах системы Организации Объединенных Наций для борьбы со злоупотреблением наркотиками.
Больше примеров...
Пытались (примеров 118)
We were attempting to transport a tender age child to the hospital for medical treatment, and I had to remove Deluca from our path. Мы пытались перевести маленького ребенка в больницу, для медицинского лечения и мне требовалось, чтобы Делука не стоял у нас на пути.
2.14 The author claims that by use of unlawful methods of interrogation, psychological and physical pressure, the investigators were attempting to force her son to provide false testimony against three other individuals prosecuted for espionage. 2.14 Автор утверждает, что путем применения незаконных методов допроса, психологического и физического принуждения следователи пытались принудить ее сына дать ложные свидетельские показания против трех других лиц, обвиненных в шпионаже.
Beyond diminishing Peru's international credibility as a "climate champion" - an image that some members of the government have been attempting to cultivate - the law jeopardizes Peru's natural environment and economic-growth prospects. Помимо снижающегося международного доверия к Перу как к «защитнику климата» - образ, который пытались культивировать некоторые члены правительства - этот закон ставит под угрозу природную среду Перу и его перспективы экономического роста.
A number of countries have translated and disseminated the guidelines at the national and local levels, while others are attempting to revise policies and procedures for the further institutionalization of SPM. Ряд стран воплотил и распространил рекомендации на национальном и местном уровнях, в то время как другие пытались пересмотреть политику и процедуры в целях дальнейшего институционального закрепления СПР.
Counterfeiters called "shovers" were attempting to flood our markets with fake currency to render it worthless. Мошенники, которых называли "загребатели" пытались затопить наш рынок поддельной валютой, дабы обесценить рынок.
Больше примеров...
Пытаться (примеров 98)
As for the problem of drug trafficking in Cyprus, one would expect the Greek Cypriot administration to put its own house in order before even attempting to accuse others. Что касается проблемы незаконной торговли наркотиками на Кипре, то хотелось бы, чтобы кипрско-греческая администрация, прежде чем пытаться обвинять других, навела порядок в своем собственном доме.
In the absence of serious work here, national statements all too easily become vehicles by which differences are sharpened and deepened rather than attempting to find common ground on which differences might first co-exist and eventually be resolved. В отсутствие серьезной работы здесь национальные декларации очень уж легко становятся средством обострения и углубления расхождений, вместо того, чтобы пытаться найти общую почву, на основе которой расхождения могли бы вначале сосуществовать, а в конечном счете и урегулироваться.
Rather than attempting to describe all the different hardware configurations which are supported for Intel x86, this section contains general information and pointers to where additional information can be found. Вместо того, чтобы пытаться описать всё разнообразие аппаратных конфигураций, которое существует на Intel x86, эта глава содержит общую информацию и указания, где можно найти дополнительную информацию.
This means that developing country producers can realistically consider a strategy of export market penetration "step by step", targeting first domestic markets, then regional ones and those of other developing countries before attempting to break into developed country markets. Это означает, что производители в развивающихся странах могут реально взять на вооружение стратегию поэтапного проникновения на экспортный рынок, начав с внутренних рынков, а затем перейдя к региональным рынкам и рынкам других развивающихся стран, прежде чем пытаться выйти на рынки развитых стран.
Attempting as this draft resolution does to press the Security Council to take this matter up is equally unconstructive. Пытаться с помощью этого проекта резолюции оказать давление на Совет Безопасности, с тем чтобы он занялся этим вопросом, также неконструктивно.
Больше примеров...
Пытающихся (примеров 61)
During the reporting period, the teams reached some 23,000 people attempting to return to Somalia. В отчетном периоде эти группы охватили около 23000 человек, пытающихся вернуться в Сомали.
And high-priced corporate lawyers in the US, Europe, and Japan will likely outmatch the underpaid government lawyers attempting to defend the public interest. И высокооплачиваемые корпоративные юристы в США, Европе и Японии, скорее всего, превзойдут самых низкооплачиваемых государственных юристов, пытающихся защитить общественный интерес.
The institution of asylum is under severe strain in industrialized countries for a variety of reasons, including the growing numbers of refugees and asylum-seekers and the misuse of asylum procedures by migrants attempting to circumvent immigration restrictions. Институт убежища в промышленно развитых странах также подвергается большой нагрузке по целому ряду причин, включая рост числа беженцев и лиц, ищущих убежище, и злоупотребление процедурами предоставления убежища со стороны мигрантов, пытающихся обойти иммиграционные ограничения.
This was likely intended to take advantage of typographical errors by users attempting to reach.com web sites. Это было вероятно предназначено, чтобы использовать в своих интересах ошибки пользователей, пытающихся перейти на.сом-сайты.
There had also been a decrease in the number of organized groups of illegal migrants attempting to transit to western Europe, from 2,070 groups in 2002 to 126 groups in 2005. Также сократилось число организованных групп нелегальных мигрантов, пытающихся попасть через Украину в Западную Европу, с 2070 в 2002 году до 126 в 2005 году.
Больше примеров...
Пытаемся (примеров 65)
We are attempting to end it, doctor. Мы пытаемся положить ей конец, доктор.
In promoting democracy, we are not attempting to impose our values on anyone else. Поощряя демократию, мы не пытаемся навязать свои ценности другим.
We are not attempting to make Kosovo a precedent for our conflict, because that contradicts our own principle that all conflicts are different. Но мы и не пытаемся сделать из Косово прецедент для нашего конфликта, так это противоречит нашему собственному подходу, согласно которому одинаковых конфликтов не бывает.
We have recognized that there are internal measures we must take ourselves, and we are active in attempting to strengthen our industrial and agricultural base; but we remain dependent on outside support to finance programmes to help achieve our objectives. Мы поняли, что мы должны принимать внутренние меры, и мы активно пытаемся укрепить нашу промышленную и сельскохозяйственную базу, но мы сохраняем зависимость от внешней поддержки в финансировании программ в целях достижения наших целей.
Despite our shortage of facilities, however, we are attempting to establish mini-stadiums island-wide, and we have started the erection of a national sports centre in the southern part of the island. Но несмотря на нехватку спортивных объектов, мы пытаемся создавать по всему острову мини-стадионы, и мы начали воздвигать национальный спортивный центр в южной части острова.
Больше примеров...
Пытавшихся (примеров 44)
Government forces encircling the besieged area of eastern Ghouta (Rif Damascus) shot and killed civilians attempting to leave. Правительственные войска, окружившие осажденный район восточной части Гуты (Риф-Дамаск), стреляли на поражение в гражданских лиц, пытавшихся его покинуть.
Several journalists were beaten by the police while attempting to document the excessive use of force during a demonstration. Полиция избила нескольких журналистов, пытавшихся задокументировать чрезмерное применение силы во время демонстрации.
PEN was especially concerned that the crackdown particularly had targeted writers, academics, and journalists who were attempting to exercise these fundamental rights. ПЕН выразил особую обеспокоенность в связи с тем, что репрессивные меры были направлены в первую очередь на писателей, ученых и журналистов, пытавшихся осуществить эти основополагающие права.
In April, in eastern Homs, more than a dozen civilians attempting to flee towards Jordan were killed when a checkpoint shelled a truck. В апреле в восточной части Хомса были убиты более десяти гражданских лиц, пытавшихся бежать в Иорданию; они погибли в результате того, что с контрольно-пропускного пункта по их грузовику был выпущен снаряд.
The number of persons attempting to leave the country by sea for the United States of America had increased dramatically, so that early in August the Cuban Government had declared that from then on it would not try to prevent such departures. Специальный докладчик указывает, что число лиц, пытавшихся покинуть страну морским путем в направлении Соединенных Штатов, значительно увеличилось, в результате чего в начале августа правительство Кубы заявило, что больше не будет препятствовать этому.
Больше примеров...
Покушение (примеров 23)
Aiding or abetting, attempting or conspiring to commit a crime may also open the door to criminal liability. Уголовная ответственность может также наступать за пособничество, покушение или участие в сговоре с целью совершения преступления.
taking, or attempting to take hostages; захват заложников или покушение на него;
carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; бомбовый терроризм, покушение на него или участие в нем;
The national authorities were unable to provide any evidence of the actual application of these domestic provisions as current statistics do not differentiate between convictions for committing an offence and those for assisting in, participating in or attempting to carry out such an offence. Национальные власти не смогли представить доказательств фактического применения этих национальных законодательных положений, поскольку в представленных статистических данных не проводится разграничения между обвинительными переговорами за совершение преступлений и приговорами за пособничество, соучастие или покушение на совершение таких преступлений.
Articles 99 and 100 established capital punishment for assassination attempts on the Supreme Ruler and for attempting to overthrow the authorities. Статьи 99,100 установили наказание в виде смертной казни как за покушение на Верховного Правителя, так и за попытку насильственного свержения власти, отторжения территорий.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 45)
Member States were meeting this challenge by attempting to encourage private sector investment in the housing sector. Решая эту проблему, государства-члены стремятся поощрять частные инвестиции в жилищный сектор.
Various associations are attempting to reverse the trend towards manifestations of racism and xenophobia. Различные объединения стремятся повернуть вспять тенденцию к усилению расизма и ксенофобии.
His Government was attempting to advance bilateral talks between the parties in preparation for the international meeting to be held later in the year. Соединенные Штаты стремятся поощрять мирные переговоры между сторонами в преддверии международного совещания, которое должно состоятся в конце этого года.
The majority of the governments (with very few exceptions) are attempting to encourage the flow of private-sector investment and to establish long-term relationships with international oil companies. Большинство правительств (за весьма редкими исключениями) стремятся стимулировать приток инвестиций из частного сектора и установить долгосрочные связи с международными нефтяными компаниями.
The Special Rapporteur noted that many groups in other States are attempting to replicate the THEMIS model as a result of its successes Специальный докладчик отмечает, что многие группы в других штатах, воодушевленные примером успешной деятельности ТЕМИС, стремятся воспроизвести его модель.
Больше примеров...
Пытающиеся (примеров 27)
Local human rights NGOs attempting to register themselves have not been permitted to do so. Пытающиеся зарегистрироваться местные правозащитные НПО разрешения не получают.
Also detain and inspect all small aircraft attempting to leave the country: Также задерживайте и осматривайте все мелкие воздушные суда, пытающиеся покинуть страну.
The Committee further calls upon the State party to create the necessary conditions for women's access to independent housing or shelters, including for women attempting to escape a violent relationship. Комитет далее призывает государство-участник создать необходимые условия для того, чтобы женщины, в том числе пытающиеся порвать отношения с насильниками, имели возможность получить отдельное жилье или место в приюте.
The review of factors affecting the building of trade-related skills and knowledge highlights several areas that should be considered by countries attempting to build and strengthen their capacities in this area. Рассмотрение факторов, затрагивающих развитие навыков и знаний в сфере торговли, позволяет выделить несколько областей, которые должны учитывать страны, пытающиеся создать и укрепить свой потенциал в этой сфере.
Yet among the key challenges for the agencies and donors attempting to plan an appropriate demobilization and reintegration programme for child soldiers is the daunting lack of basic information on the key characteristics of the children to be demobilized and the best means to ensure their reintegration. Однако среди ключевых проблем, с которыми сталкиваются учреждения и доноры, пытающиеся разработать соответствующую программу демобилизации и реинтеграции детей-солдат, практически полное отсутствие базовой информации о том, что представляют из себя дети, демобилизацию которых необходимо обеспечить, и о наилучших средствах обеспечения их реинтеграции.
Больше примеров...
Пытаешься (примеров 26)
You are attempting to goad me into killing you, thereby avoiding the extraction process. Ты пытаешься заставить меня убить тебя, чтобы избежать процесс извлечения.
You're attempting to build a life with a man who is fundamentally dishonest. Ты пытаешься построить жизнь с человеком, который принципиально бесчестен.
You've got just a little raw opium, and suddenly you're attempting to bring down a UK drug baron. У тебя совсем немного опиума-сырца, и внезапно ты пытаешься сбить наркобарона Великобритании.
Tonight you are attempting to act like a mature adult, while I'm endeavoring to access my inner child. Сегодня ты пытаешься вести себя как взрослый, пока я стараюсь открыть в себе ребенка.
Attempting to kill the Duke of York? Пытаешься убить герцога Йоркского?
Больше примеров...