Английский - русский
Перевод слова Attempting

Перевод attempting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попытка (примеров 139)
It was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. Было отмечено, что попытка руководствоваться иным подходом будет идти вразрез с национальными нормами, затрагивающими соображения публичного порядка.
Sabotage, assaulting a Federation officer attempting to incite war between the Federation and the Dominion. Саботаж, нападение на офицера Звездного Флота, попытка спровоцировать войну между Федерацией и Доминионом.
Lastly, Canada's interpretation of paragraph 4 of the bulletin was correct: it was simply attempting to clarify the conditions applicable to spousal entitlements and did not introduce a new category. И в заключение толкование Канадой положений пункта 4 бюллетеня представляется правильным: фактически делается попытка просто уточнить условия, применимые к семейным выплатам, а не ввести какую-то новую категорию.
Attempting to address stocks multilaterally and linking them to a cut-off of new production will only complicate efforts on both aspects of the fissile material problem. Попытка же урегулировать запасы на многосторонней основе и увязать их с прекращением нового производства лишь осложнит усилия по обоим аспектам проблемы расщепляющегося материала.
Section 20 (Attempting to choke etc in order to commit or assist in the committing of any indictable offence); с) разделом 20 (попытка удушения и т.д. в целях совершения или содействия совершению любого уголовно наказуемого преступления);
Больше примеров...
Пытается (примеров 506)
The Panel is attempting to obtain more information on dates and ports of entry in order to make enquiries with relevant Member States. Группа пытается получить дополнительную информацию о датах и пунктах въезда для направления запросов соответствующим государствам-членам.
The most effective way of dealing with it was to implement appropriate administrative measures, as the Government was attempting to do in the area of land reform, where the current situation perpetuated discrimination. Самым эффективным способом борьбы с ней является осуществление адекватных административных мер, что и пытается предпринять правительство в области земельной реформы, где дискриминация увековечивается существующим положением вещей.
The Government is attempting to tackle these problems by ensuring equitable and fair access to health services at the lowest possible cost, while maintaining quality in accordance with international standards. Правительство пытается решить эти проблемы путем обеспечения равноправного и справедливого доступа к медицинскому обслуживанию по как можно более низким ценам, в то же время поддерживая качество в соответствии с международными стандартами.
Although his Government was attempting to increase awareness of the opium problem and also change mentalities, the situation could not be remedied overnight, especially given the poor overall economic situation in the country. Хотя правительство его страны пытается повысить осознание проблемы производства опия и изменить соответствующие представления, положение в этой области не может быть изменено быстро, особенно учитывая в целом тяжелое экономическое положение в стране.
Where, in the course of detaining a suspect, there are sufficient grounds to believe that he or she is carrying arms or is attempting to destroy evidence likely to inculpate him or her in the commission of a crime; если при задержании подозреваемого имеются достаточные основания полагать, что он имеет при себе оружие или пытается освободиться от улики, изобличающей его в совершении преступления;
Больше примеров...
Пытаются (примеров 337)
Thousands of African migrants were attempting to cross into Europe in the quest for better economic conditions and despite grave dangers. Тысячи мигрантов из Африки, несмотря на серьезные риски, пытаются добраться до Европы в поисках улучшения экономического положения.
Even today, the United States is attempting to justify the presence of its troops in South Korea. Соединенные Штаты и по сей день пытаются оправдать присутствие своих войск в Южной Корее.
The Committee is concerned at the existence of fees for the issuance of birth certificates, which affects in particular families living in poverty, and that refugee families face particular difficulties when attempting to register their children. Комитет обеспокоен существованием платы за выдачу свидетельств о рождении, которая сказывается, в частности, на семьях, живущих за чертой бедности, и тем, что семьи беженцев сталкиваются с особыми трудностями, когда пытаются зарегистрировать своих детей.
Research shows that even in democratic societies, women face a higher social risk than men when attempting to negotiate for career-related resources such as compensation. Исследования показывают, что даже в демократических сообществах, женщины сталкиваются с более высоким социальным риском, чем мужчины, когда пытаются вести переговоры о получении дополнительных, связанных с занимаемой должностью ресурсов, таких как увеличение жалованья.
Since 1600 hours, Armenian armed forces with the support of armoured vehicles, having violated the Azerbaijani frontier from the direction of the Kafan district in Armenia, have been attempting to advance deep into the Gubadly district of Azerbaijan. В 16.00 часов армянские вооруженные силы при поддержке бронетехники, нарушив границу Азербайджана со стороны Кафанского района Армении, пытаются продвинуться вглубь Губадлинского района Азербайджана.
Больше примеров...
Пытаясь (примеров 276)
The opposition had undermined the work of the constituent assembly, however, by meddling with the rules of procedure and attempting to revive old tensions. Однако оппозиция срывает работу конституционной ассамблеи, играя на правилах процедуры и пытаясь тем самым возродить исторические разногласия.
Father Ly has spent much of the last 27 years attempting to peacefully exercise his rights to freedom of expression, belief and worship. Отец Ли потратил большую часть последних 27 лет, пытаясь мирно осуществлять свои права на свободу выражения, убеждений и вероисповедания.
In the final months of his life Horrocks made detailed studies of tides in attempting to explain the nature of lunar causation of tidal movements. Последние месяцы жизни Хоррокс посвятил подробному изучению приливов, пытаясь определить природу влияния на них Луны.
In attempting to maneuver beyond your station. Пытаясь превысить свое положенное место.
Sergei is killed by Albert Wesker while attempting to prevent him from stealing a database containing the Umbrella Corporations most important documents and research data. В самом конце Umbrella Chronicles Сергей, пытаясь помешать Альберту Вескеру украсть базу данных, содержащую наиболее важные документы и данные исследований Амбреллы, был убит.
Больше примеров...
Пытался (примеров 148)
We've had problems in the past with third parties attempting to extort or bribe employees for similar packages. У нас уже были проблемы с теми, кто пытался раздобыть у наших работников подобное программное обеспечение.
Attempting to contact the Resistance, sir. Пытался установить связь с повстанцами, сэр.
I shuddered at my own idea, attempting to banish this repulsive notion. Меня передернуло от возникшей идеи, и я пытался отгонять эти омерзительные мысли.
Was attempting to sell 'em to the highest bidder and Don was caught laundering his money. Пытался продать их тому, кто предложит наивысшую цену, и Дона поймали на отмывании его денег.
After nine days of surveillance, on June 11, police observed Bonin driving in a seemingly random manner throughout Hollywood, unsuccessfully attempting to lure five separate teenage boys into his van, before succeeding in luring a youth into his vehicle. 11 июня, после девятидневной слежки, полиция заметила как Бонин пытался подобрать на дороге пятерых различных подростков, в конце-концов он преуспел в этом, заманив одного к себе в фургон.
Больше примеров...
Стремится (примеров 129)
The Republic of Moldova is a central European State in transition, a large proportion of whose population is attempting to emigrate. Республика Молдова является центральноевропейским государством переходного этапа, основная часть населения которого стремится эмигрировать.
Through low cost housing projects and housing repair loans at concessionary rates to low income families Government is attempting to address this issue. Правительство стремится решить этот вопрос путем реализации экономичных проектов жилищного строительства и выдачи малообеспеченным семьям кредитов на льготных условиях для ремонта жилья.
Although there was a shortage of qualified teachers in the native languages, the Government was nevertheless attempting to meet the demands of the indigenous communities for bilingual education. Несмотря на нехватку квалифицированных преподавателей, владеющих языками коренных народов, правительство все же стремится удовлетворить потребности коренных общин в двуязычном образовании.
Everyone was aware that terrorism was a threat to the protection of human rights, and there was no doubt that the Government was attempting to overcome difficulties. Каждый отдает себе отчет в том, насколько опасен терроризм для дела защиты прав человека, и нет никаких сомнений, что правительство стремится преодолеть имеющиеся трудности.
The Government, deeming it important to establish a dialogue with the people in order to explain the methods and aims of such measures and to obtain their full support, was attempting to minimize the social costs of transition. Правительство считает важным в связи с этим установить диалог с обществом, чтобы объяснить ему формы и цели этих мер и заручиться его полной поддержкой, и стремится свести к минимуму социальные издержки перехода.
Больше примеров...
Пытались (примеров 118)
Several instances of migrants committing or attempting to commit suicide in detention were reported to the Special Rapporteur. Специальному докладчику сообщали о нескольких случаях, когда мигранты, находясь в задержании, совершали или пытались совершить самоубийство.
Reportedly, settlers had been attempting to seize land around al-Khader for the expansion of their settlements. Сообщалось, что поселенцы пытались захватить земли вокруг эль-Хадера для расширения своих поселений.
Most were ethnic Albanians attempting to enter Kosovo from Albania and from the former Yugoslav Republic of Macedonia. Большинство задержанных были этническими албанцами, которые пытались проникнуть в Косово из Албании и бывшей югославской Республики Македонии.
The high voter turnout defied expectations, given the levels of violence and intimidation from insurgents attempting to disrupt the process. Массовая явка избирателей оказалась выше всех ожиданий, несмотря на многочисленные случаи применения насилия и запугивания повстанцами, которые пытались сорвать этот процесс.
According to reports obtained by MONUC, Lieutenant Colonel Zimurinda threatened MONUC personnel who were attempting to conduct disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement work at Ngungu and ordered his units to raise their weapons against MONUC staff. Согласно полученным МООНДРК сообщениям, подполковник Зимуринда угрожал сотрудникам МООНДРК, которые пытались проводить работу по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в Нгунгу, и отдал приказ всем подразделениям быть готовым к применению оружия против сотрудников МООНДРК.
Больше примеров...
Пытаться (примеров 98)
Well, sometimes, attempting to retrieve a memory is almost impossible, in the traditional way. Ну, иногда, пытаться что-то вспомнить практически невозможно, традиционным способом.
While not attempting to renegotiate the Agenda, the international community should fully reaffirm the compact it represented and seek to identify the practical measures necessary for its implementation. Международному сообществу следует не пытаться пересмотреть Повестку дня, а полностью подтвердить все содержащиеся в ней обязательства и попытаться выработать практические меры, необходимые для ее осуществления.
Finally, she called upon the Democratic People's Republic of Korea to participate in a more positive manner in United Nations deliberations, including those of the Sixth Committee, instead of attempting to use the Organization as a sounding-board for propaganda. И наконец, выступающая обращается с призывом к Корейской Народно-Демократической Республике более конструктивным образом участвовать в обсуждениях в Организации Объединенных Наций, в том числе в Шестом комитете, а не пытаться использовать Организацию в качестве инструмента пропаганды.
The approach needed to be suited to the specifics of the country concerned, rather than attempting to use a "one size fits all" approach. В подходе к этим вопросам необходимо учитывать особенности каждой конкретной страны, а не пытаться использовать универсальные рецепты.
Climate change must be addressed in the context of sustainable development, rather than attempting to integrate it with trade, social, economic, security, migration or humanitarian issues. Изменение климата следует рассматривать в контексте устойчивого развития, а не пытаться объединять его с торговыми и социально-экономическими проблемами, проблемами безопасности, проблемами миграции или с гуманитарными вопросами.
Больше примеров...
Пытающихся (примеров 61)
Violence against women has reached unspeakable and pandemic proportions in some societies attempting to recover from conflict. В некоторых странах, пытающихся выйти из конфликта, насилие в отношении женщин достигло немыслимо огромных и поистине пандемических масштабов.
A perennial theme for agencies attempting to reduce provider load is to more effectively exploit existing data sources. Постоянной задачей для учреждений, пытающихся уменьшить нагрузку на лиц, предоставляющих данные, является более эффективное использование существующих источников данных.
There were still some anti-democratic and authoritarian regimes attempting, either overtly or in a more subtle way, to misrepresent democracy. В то же время по-прежнему имеется ряд антидемократических и авторитарных режимов, пытающихся открыто или более завуалированным способом представить демократию в искаженном свете.
Considering the very high doses needed, vomiting or losing consciousness before taking enough of the active agent is often a major problem for people attempting this. Учитывая очень высокие, необходимые для эффекта, дозы, рвота или потеря сознания до принятия достаточного количества активного агента часто становится серьезной проблемой для людей, пытающихся совершить самоубийство.
We will not tolerate a bunch of nigra agitators attempting to orchestrate a disturbance in this state. Мы не потерпим присутствие здесь кучки нигеров-агитаторов, пытающихся вызвать в этом штате волнения.
Больше примеров...
Пытаемся (примеров 65)
We are attempting to build a whole new system of government and expand Jaffa worlds throughout the galaxy. Мы пытаемся построить новую систему управления, которая распространит миры Джаффа по всей галактике.
That priority gave rise to one of the many commitments contained in our peace accords of 1996, which we are attempting to implement through the adoption of a new arms and munitions law currently being debated in Guatemala's Congress. Эти приоритеты стали причиной принятия одного из многих обязательств, содержащихся в наших мирных соглашениях 1996 года, которое мы пытаемся выполнить путем принятия нового закона о вооружениях и боеприпасах, проект которого в настоящее время обсуждается в конгрессе Гватемалы.
Attempting to acquire signal 331.6 megahertz. Пытаемся получить сигнал на частоте 331.6 мегагерц
We are presently attempting to make contact with the infectious disease lab at Fort Detrick, as it has just the facility Dr. Scott requires for mass producing the cure. В настоящее время мы пытаемся наладить контакт с инфекционной лабораторией в Форт-Детрике, так как только они обладают необходимыми ресурсами для массового производства лекарства.
We are attempting an emergency landing. Мы пытаемся совершить аварийную посадку.
Больше примеров...
Пытавшихся (примеров 44)
General Security has reported some success in apprehending persons attempting to enter Lebanon illegally. Управление общей безопасности сообщило, что оно добилось определенных успехов в задержании лиц, пытавшихся незаконно проникнуть на территорию Ливана.
Government forces encircling the besieged area of eastern Ghouta (Rif Damascus) shot and killed civilians attempting to leave. Правительственные войска, окружившие осажденный район восточной части Гуты (Риф-Дамаск), стреляли на поражение в гражданских лиц, пытавшихся его покинуть.
On 25 February 2012, a group of persons that was attempting to storm the Embassy building succeeded in bringing down the flagpole that was flying the Syrian flag. 25 февраля 2012 года группе лиц, пытавшихся ворваться в здание посольства, удалось свались флагшток, на котором был поднят сирийский флаг.
In the month of May, before the summer's searing and deadly heat, local authorities estimated a daily average of 1,000 migrants attempting to cross. В мае месяце до начала летнего пекла местные власти насчитывали в среднем 1000 мигрантов в день, пытавшихся перейти границу.
Following the border closure, thousands of people attempting to flee the conflict in Somalia were unable to cross into Kenya, and were highly vulnerable to human rights abuses by parties to the Somali conflict. Тысячи человек, пытавшихся покинуть зону боевых действий в Сомали, после закрытия границы не смогли попасть в Кению. Их права могли оказаться нарушенными противоборствующими сторонами сомалийского конфликта.
Больше примеров...
Покушение (примеров 23)
Article 4 of the Framework Decision also covers, in principle, inciting, aiding or abetting and attempting these behaviours. Статья 4 Рамочного решения распространяется также в принципе и на подстрекательство, пособничество или поощрение и покушение на такие действия.
A person shall only be criminally responsible for attempting to commit a crime where so provided in this Statute.] Лицо несет уголовную ответственность за покушение на совершение преступления только тогда, когда это предусмотрено в настоящем Уставе.]
Question: What were you doing when your comrades were in the actual act of attempting to assassinate President Hosni Mubarak? Вопрос: Что Вы делали в момент, когда Ваши товарищи совершали покушение на президента Хосни Мубарака?
The penalties for attempting the aforementioned crimes are the same as those for the crimes themselves (art. 7). Покушение на вышеуказанные преступления наказывается так же, как законченные преступления (статья 7).
Mr. Shafeeq had already been arrested in 1990, the year in which he founded "Sangu", accused of attempting to carry out an attack during a regional conference held in Maldives, and sentenced in December 1991 to 11 years' imprisonment. Г-н Шафик уже подвергался аресту в 1990 году, когда он основал журнал "Сангу", по обвинению в попытке совершить покушение в ходе региональной конференции, проводившейся на Мальдивских Островах, и в декабре 1991 года был приговорен к 11 годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 45)
The region is attempting to consolidate peace and security on the basis of respect for international law. Страны региона стремятся к укреплению мира и безопасности на основе уважения международного права.
Various associations are attempting to reverse the trend towards manifestations of racism and xenophobia. Различные объединения стремятся повернуть вспять тенденцию к усилению расизма и ксенофобии.
The mass media are attempting to create a new and realistic media image of women in Kyrgyzstan. Средства массовой информации стремятся создать новый, адекватный реальности, информационный образ женщины Кыргызстана.
That attitude was a major obstacle to achieving universality of the Treaty and a reason for other States attempting to acquire or manufacture nuclear weapons. Такое отношение является главным препятствием на пути к достижению универсальности Договора и причиной того, что и другие государства стремятся приобрести или произвести ядерное оружие.
The effect is that women and girls are attempting to enter fields of recreation, sports, study and work, etc. that are non-traditional for them, while their male counterparts are not doing so in similar numbers. Женщины и девушки пытаются освоить такие виды досуга, спорта, учебы и работы, которые не являются для них традиционными, в то время как мужчины стремятся к этому гораздо реже.
Больше примеров...
Пытающиеся (примеров 27)
Weak capacity continues to be the main deficiency that countries face in attempting to reduce reliance on DDT. Основным недостатком, с которым сталкиваются страны, пытающиеся сократить зависимость от ДДТ, по-прежнему является слабый потенциал.
This session will consider difficulties that innovative enterprises face when attempting to raise finance and alternative solutions available to them at different stages of their development. На этом заседании будут рассмотрены трудности, с которыми сталкиваются инновационные предприятия, пытающиеся мобилизовать финансовые средства и найти доступные для них альтернативные варианты решения проблемы на различных этапах своего развития.
There was also a need to intensify efforts to achieve parity among the six official United Nations languages, particularly in the light of the difficulties experienced by those in developing countries attempting to master foreign languages. Необходимо также активизировать меры по установлению паритета между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций, особенно с учетом трудностей, с которыми сталкиваются люди в развивающихся странах, пытающиеся освоить иностранные языки.
In addition, for several years piracy off the coast of Somalia has been a serious problem for aid agencies attempting to deliver food and other supplies. Кроме того, уже в течение нескольких лет гуманитарные учреждения, пытающиеся доставлять продовольствие и другие грузы, сталкиваются с серьезной проблемой пиратства в прибрежных водах Сомали.
The review of factors affecting the building of trade-related skills and knowledge highlights several areas that should be considered by countries attempting to build and strengthen their capacities in this area. Рассмотрение факторов, затрагивающих развитие навыков и знаний в сфере торговли, позволяет выделить несколько областей, которые должны учитывать страны, пытающиеся создать и укрепить свой потенциал в этой сфере.
Больше примеров...
Пытаешься (примеров 26)
You are attempting to shift the blame away from yourself. Ты пытаешься свалить вину на других!
When attempting to blackmail a man with freakish strength and a mean streak the size of the panhandle, make sure you got witnesses. Когда пытаешься шантажировать человека с нереальной силой и нечистоплотностью размером с попрошайку, будь уверен, что у тебя есть свидетели.
You're attempting to build on the work of Ebbinghaus by triggering an involuntary memory of me playing that game - admittedly the happiest 600 hours of my childhood... but it won't work. Ты пытаешься опереться на работу Эббингауса, вызывая мои непроизвольные воспоминания, в которых я играю в эту игру... несомненно, счастливейшие 600 часов моего детства... но это не сработает.
So what you're attempting is too high profile. То, что ты пытаешься совершить слишком заметно.
You are attempting to bar me... Ты пытаешься воспрепятствовать мне...
Больше примеров...