An offence of attempting to commit any offence mentioned in a preceding paragraph of this Schedule. | Попытка совершения любого преступления, упомянутого в предыдущих пунктах настоящего приложения. |
Other delegations advised caution in that regard, because attempting to broaden the approach excessively was fraught with many conceptual, legal and policy-related difficulties. | Другие делегации призвали к осторожности в этой связи, поскольку попытка чрезмерно расширить сферу применения чревата множеством концептуальных, правовых и политических осложнений. |
This site is attempting to submit form data via email. Do you want to continue? | Попытка передачи данных формы на сайт по электронной почте. Действительно хотите продолжить? |
Later, when she became Minister of Health in 1993, she caused further controversy by attempting to reform the public health service, introducing an internal market. | Затем когда она стала министром здравоохранения в 1993 году, ещё большие споры вызвала её попытка реформирования системы здравоохранения при помощи введения внутреннего рынка. |
The synthesis report gives particular attention to information related to some of the changes and trends emerging in the current reporting cycle, while at the same time attempting to provide, to the extent possible, a comprehensive overall picture of implementation. | В сводном докладе особое внимание уделяется информации, касающейся некоторых изменений и тенденций, появившихся в ходе текущего цикла представления докладов, хотя в то же время в нем делается попытка по мере возможности всесторонне и полностью обрисовать ход всего процесса осуществления. |
My delegation is particularly pleased that the Secretary-General is attempting to implement a comprehensive, coordinated strategy for the United Nations. | Моя делегация выражает особое удовлетворение тем, что Генеральный секретарь пытается осуществить всеобъемлющую, скоординированную стратегию для Организации Объединенных Наций. |
Mr. Cutting is attempting to draw me... into an argument... that would no doubt end in bloodshed... and the compromising of my office. | Мистер Каттинг пытается втянуть меня... в дискуссию, которая... несомненно закончится кровопролитием... и компрометацией моей репутации. |
The Council members emphasized the critical need for the cessation of all actions meant to disrupt the political transition in Yemen and expressed readiness to consider further measures to deter those attempting to derail political progress. | Члены Совета подчеркнули, что крайне необходимо прекратить все действия, призванные подорвать политический переходный процесс в Йемене, и выразили готовность рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по сдерживанию тех, кто пытается свести на нет прогресс, достигнутый в политической сфере. |
It was clear that Armenia was attempting to create an erroneous impression of the real situation on the ground and to deflect the attention of the international community from the urgent need to address the main problems caused by its continuing aggression against Azerbaijan. | Ясно, что Армения пытается создать не имеющее ничего общего с действительностью представление о ситуации на местах и отвлечь внимание международного сообщества от настоятельной необходимости урегулирования основных проблем, вызванных ее непрекращающейся агрессией против Азербайджана. |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia) said that, in alleging that Ethiopia had expelled "Ethiopians of Eritrean origin", the representative of Eritrea was deliberately attempting to create confusion by taking advantage of the complexity of the situation. | Г-жа СИНЕГИОРГИС (Эфиопия) говорит, что представитель Эритреи, утверждая, что Эфиопия изгнала "эфиопцев эритрейского происхождения", преднамеренно пытается сбить всех с толку, воспользовавшись сложностью ситуации. |
Nevertheless, many bus enthusiasts in the Netherlands are attempting to preserve several of the old models for posterity. | В Нидерландах многие автобусные энтузиасты пытаются сохранить несколько старых моделей автобусов для потомков. |
Ensign Kim and Lieutenant Torres are attempting to repair your... damaged circuitry. | Энсин Ким и лейтенант Торрес пытаются починить ваши... поврежденные схемы. |
They are firing at media representatives who are attempting to convey an honest picture of what is happening there. | Они открывают огонь по представителями средств массовой информации, которые пытаются нарисовать честную картину того, что там происходит. |
All right, and are they attempting to steal the vehicle? | Хорошо, они пытаются угнать автомобиль? |
Enemies swarm in groups in a formation near the top of the screen, and then begin flying down toward the player, firing bullets at and attempting to crash into them. | Враги собираются в группы в верхней части экрана, а затем начинают лететь вниз в сторону игрока, стреляющего пулями, и пытаются врезаться в него. |
Also, Toyota designed a new A engine for the Tercel, attempting simultaneously to achieve good fuel economy and performance and low emissions. | Кроме того, Toyota разработала новый двигатель серии E специально для Tercel, пытаясь совместить хорошую производительность, экономию топлива и низкий уровень выбросов выхлопных газов. |
The Security Council does not have the competence to adopt and interpret international treaties, and by attempting to do so, it weakens the system established by the Charter. | Совет Безопасности не обладает полномочиями для утверждения и толкования международных договоров и, пытаясь это делать, ослабляет систему, установленную Уставом. |
In attempting to reach all members of the community, but particularly those most vulnerable groups, we have focused our efforts on increasing local community participation in HIV/AIDS education and prevention. | Пытаясь получить доступ ко всем членам нашего общества, но в особенности к наиболее уязвимым группам, мы сосредоточили наши усилия на повышении участия местных общин в просвещении и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Several delegations agreed with the recommendation that, at this stage, the effort should be aimed at establishing regional federations and servicing regional needs, rather than attempting to establish a global federation. | Некоторые делегации согласились с рекомендаций о том, что на данном этапе усилия следует нацелить на создание региональных федераций и удовлетворение региональных потребностей, не пытаясь создать глобальную федерацию. |
Kennedy escaped from the overturned vehicle, and, by his description, dove below the surface seven or eight times, vainly attempting to reach and rescue Kopechne. | Кеннеди удалось спастись из перевернувшегося автомобиля и он, по его словам, семь или восемь раз нырял в воду, пытаясь спасти спутницу. |
watching my parents fight, quitting my dad's law firm, attempting suicide. | видел, как ругаются мои родители, бросил юридическую фирму моего отца, пытался покончить с собой. |
The UNDOF Force Commander was in direct contact with Syrian authorities on the spot on the Bravo side, attempting to persuade the crowd to pull back. | Командующий Силами поддерживал прямой контакт с сирийскими властями, находившимися на месте событий на стороне «Браво», и пытался убедить толпу отступить. |
Eyewitnesses say he was attempting to help a man in distress, screaming that someone was trying to kill him. | Очевидцы говорят, что он пытался помочь парню, который кричал, что кто-то хочет убить его. |
Now, was I attempting in a more legal means to have him arrested? | Пытался ли я легальными способами добиться его ареста? Да, пытался. |
I wasn't attempting to compliment you. | Я не пытался сделать комплимент. |
In Peru, UNODC is attempting to empower communities and local authorities through decentralization projects. | В Перу ЮНОДК стремится расширить права и возможности общин и местных властей путем реализации проектов децентрализации. |
With support from other countries and international organizations the Lao Government was attempting to establish a hierarchy of domestic and international law. | При поддержке других стран и международных организаций правительство Лаоса стремится определить иерархию внутригосударственных и международных правовых норм. |
The Committee understands that the Commission is attempting to respond to these findings through the use of its web site and the Internet to publicize the issuance of publications and to provide executive summaries as appropriate. | Комитет исходит из того понимания, что Комиссия стремится отреагировать на эти выводы на основе использования веб-сайта и Интернета в целях расширения осведомленности о выходе публикаций и представления кратких резюме, при необходимости. |
Did it mean that Sweden was attempting in a roundabout way to apply article 4 (b) of the Convention, or was there another provision in the Penal Code that prohibited racist activities? | Означает ли это, что таким косвенным путем Швеция стремится выполнить пункт Ь) статьи 4 Конвенции или же в Уголовном кодексе существует положение, в соответствии с которым может быть запрещена расистская деятельность? |
We and others spoke out on behalf of the Republic of China on Taiwan, which, barred from the United Nations and seeking unification with the People's Republic of China, is attempting to enlarge its contribution to the developing world through this Organization. | Наша и другие делегации уже выступали в поддержку Китайской Республики на Тайване, которая, будучи лишена права быть членом Организации Объединенных Наций, и добиваясь воссоединения с Китайской Народной Республикой, стремится увеличить свой вклад в развивающийся мир через посредство этой Организации. |
The Commission is also continuing to look into reports that certain individuals were attempting to broker a rapprochement to diffuse these tensions by developing alternative channels of communication. | Комиссия также продолжает изучать сообщения о том, что некоторые лица пытались добиться сближения для ослабления этой напряженности путем отыскания альтернативных каналов для контактов. |
David Harrison was also seen fighting with fans, but the NBA stated that he wouldn't be suspended because "the incident occurred as the players were attempting to leave the floor". | Дэвид Харрисон также был замечен в драке с болельщиками, однако НБА заявила, что он не будет отстранён, так как «инцидент произошёл, когда игроки пытались покинуть игровую площадку». |
We were attempting to treat an apparent outbreak of a highly infectious neurotoxin that causes Lazarus syndrome. | Мы пытались справиться с утечкой чрезвычайно заразного нейротоксина, вызывающего синдромом Лазаря. |
So we would be wrong about Alicia and Maribel finding and attempting to kill him five years ago. | Значит, мы ошибались, думая, что именно его девушки нашли и пытались убить. |
Counterfeiters called "shovers" were attempting to flood our markets with fake currency to render it worthless. | Мошенники, которых называли "загребатели" пытались затопить наш рынок поддельной валютой, дабы обесценить рынок. |
Rather than attempting to score ideological points, the representative of Cuba should have sought ways of facilitating constructive debate. | Вместо того чтобы пытаться заработать идеологические очки, представитель Кубы должен был бы искать способы содействия конструктивным прениям. |
But yes, we will be attempting to steal the same item - this. | Но да, мы будет пытаться украсть один и тот же предмет... вот это. |
The approach needed to be suited to the specifics of the country concerned, rather than attempting to use a "one size fits all" approach. | В подходе к этим вопросам необходимо учитывать особенности каждой конкретной страны, а не пытаться использовать универсальные рецепты. |
Similarly, States parties to treaties to which indigenous peoples are third parties must seek the free and informed consent of the indigenous peoples concerned before accepting or attempting to enforce their provisions | Аналогичным образом государства - участники договоров, по отношению к которым коренные народы являются третьими сторонами, прежде чем принимать или пытаться выполнять положения этих договоров, должны заручаться свободным и осознанным согласием соответствующих коренных народов. |
The Committee is of the opinion that rather than the Office of Human Resources Management attempting to accomplish too many initiatives simultaneously, the Office should, within the resources made available, select key priority areas for immediate automation. | Комитет считает, что Управлению людских ресурсов не следует пытаться реализовать слишком много инициатив одновременно и что ему необходимо в рамках имеющихся ресурсов выбрать ключевые приоритетные области, требующие немедленной автоматизации. |
Take care not to step on any of the people attempting to leave the building. | Постарайтесь не наступать на людей, пытающихся покинуть здание. |
Planning is further complicated in countries attempting to make the transition to a new agenda in forestry. | Планирование является еще более сложным процессом в странах, пытающихся осуществить переход к новой повестке дня в области лесного хозяйства. |
The multiplayer mode consists of two teams of up to 15 players attempting to destroy the other team's castle while also defending their own. | В многопользовательском режиме набираются две команды, состоящие из 15 игроков, пытающихся уничтожить Замок другой команды в то же время защищая свои собственные. |
Another problem that still exists, highlighted in the Group's previous report,11 concerns the action to be taken in the event that a designated individual is stopped either attempting to enter or transiting a State. | Еще одна сохраняющаяся проблема, особо отмеченная в предыдущем докладе Группы11, связана с мерами, которые надлежит принимать в случае задержания указанных лиц, либо пытающихся въехать в то или иное государство, либо обнаруженных на их территории в качестве транзитных пассажиров. |
In Southern Kordofan and Blue Nile States, most joint monitoring teams attempting to carry out the task of verifying the numbers of SPLA Joint Integrated Unit forces were able to gain access to those forces. | В штатах Южный Кордофан и Голубой Нил большинству совместных групп по наблюдению, пытающихся выполнить задачу по наблюдению за прекращением огня - проверить численность сил НОАС в составе совместных сводных подразделений, - удалось получить доступ к этим формированиям. |
We are attempting to build a whole new system of government and expand Jaffa worlds throughout the galaxy. | Мы пытаемся построить новую систему управления, которая распространит миры Джаффа по всей галактике. |
Based on the behavior of the subject in these holographic recordings, we're still attempting to identify what caused the head to combust. | На основании поведения субъекта на этой голографической записи, мы все ещё пытаемся выявить причину воспламенение головы. |
We are not attempting to make Kosovo a precedent for our conflict, because that contradicts our own principle that all conflicts are different. | Но мы и не пытаемся сделать из Косово прецедент для нашего конфликта, так это противоречит нашему собственному подходу, согласно которому одинаковых конфликтов не бывает. |
That priority gave rise to one of the many commitments contained in our peace accords of 1996, which we are attempting to implement through the adoption of a new arms and munitions law currently being debated in Guatemala's Congress. | Эти приоритеты стали причиной принятия одного из многих обязательств, содержащихся в наших мирных соглашениях 1996 года, которое мы пытаемся выполнить путем принятия нового закона о вооружениях и боеприпасах, проект которого в настоящее время обсуждается в конгрессе Гватемалы. |
We're attempting to run a voice match to the first call you received from him. | Мы пытаемся установить по голосу, тот ли это человек который звонил вам ранее. |
This action drew the wrath of the occupation authorities, who were attempting to portray Hirohito in more "human" terms. | Это вызвало гнев оккупационных властей, пытавшихся сформировать более «человечный» образ Хирохито. |
According to the author, the death of persons attempting to cross the border was an exception rather than the general rule. | По мнению автора, гибель лиц, пытавшихся перейти границу, была исключением, а не общим правилом. |
To date, the banking and financial system of Cuba has detected none of the listed persons or entities attempting to use our banks or non-bank financial institutions. | В рамках банковской и финансовой системы Кубы на сегодняшний день не было выявлено ни одного включенного в перечень лица или организации, пытавшихся использовать кубинские банки или финансовые учреждения небанковского сектора. |
The battle ended in a victory for the United Nations after their forces were able to drive off an offensive by North Korean divisions attempting to cross the Naktong River and assault the city. | Битва закончилась победой сил ООН, после того как их войска отразили наступление северокорейских дивизий, пытавшихся переправиться через реку Нактонган и перейти к штурму города. |
While attempting to extinguish the fire, six firefighters were injured by a blast. On 6 January, during a quarrel concerning the installation of a water pipeline, a group of Kosovo Serbs threw stones at a group of Kosovo Albanians. | Шестеро пожарных, пытавшихся потушить огонь, пострадали в результате взрыва. 6 января в ходе ссоры, возникшей в связи с укладкой водоводной трубы, группа косовских сербов забросала камнями группу косовских албанцев. |
unlawfully seizing, attempting or threatening to seize an aircraft or ship; | незаконный захват воздушного или морского судна, покушение на него или угроза его совершения; |
taking, or attempting to take hostages; | захват заложников или покушение на него; |
Question: What were you doing when your comrades were in the actual act of attempting to assassinate President Hosni Mubarak? | Вопрос: Что Вы делали в момент, когда Ваши товарищи совершали покушение на президента Хосни Мубарака? |
The penalties for attempting the aforementioned crimes are the same as those for the crimes themselves (art. 7). | Покушение на вышеуказанные преступления наказывается так же, как законченные преступления (статья 7). |
That the attack on the lives of these two men should have occurred as they returned from a regional summit in Dar es Salaam, where they were attempting to devise a strategy to bring peace to that troubled region of the world, is doubly saddening. | Еще большее огорчение вызывает тот факт, что покушение на жизнь этих двух государственных деятелей произошло в момент их возвращения с региональной встречи на высшем уровне в Дар-эс-Саламе, где они пытались выработать стратегию установления мира в этом беспокойном регионе мира. |
However, while most of the African countries were attempting to move forward, some developed countries had failed to fulfil their commitments. | Однако, несмотря на то, что большинство африканских стран стремятся идти вперед, некоторые развитые страны не выполняют свои обязательства. |
To that end, the countries of the region were attempting to become financially self-sufficient by sharing costs in accordance with the principle of collective responsibility, while respecting one another's sovereignty and territorial integrity. | С этой целью страны региона стремятся сохранить финансовую самостоятельность, разделяя общие расходы и распределяя между собой ответственность, при этом обеспечивая уважение их суверенитета и территориальной целостности. |
The sponsors were not attempting to split a sovereign State by creating "two Chinas", "one China, one Taiwan" or "one country, two Governments", as the representative of the People's Republic of China had claimed. | Авторы этого предложения не стремятся расколоть суверенное государство по принципу "двух Китаев", "одного Китая, одного Тайваня" или "одной страны, двух правительств", как утверждает представитель Китайской Народной Республики. |
Mention must, however, be made of the activities of the extremist Hindu parties, which are attempting to undermine the communal and religious harmony which exists in India by the political exploitation of religion. | Вместе с тем необходимо подчеркнуть негативную роль экстремистских индуистских партий, которые, используя религию в политических целях, стремятся нарушить гармоничные отношения между различными общинами и вероисповедованиями в Индии. |
When in drafting a constitution one aims at perfection, in attempting to account for everything by multiplying the checks and balances and the prohibitions, there is a risk of stifling life and hindering the democratization process itself. | Когда при разработке конституционного акта стремятся к совершенству, когда пытаются предусмотреть все, вводя множество ограничений, сдержек и противовесов, возникает риск закостенелости и торможения самого процесса демократизации. |
When apprehended, those attempting or achieving illegal entry are typically detained pending the adjudication of their cases according to the Immigration and Nationality Act. | В случае задержания лица, пытающиеся нелегально въехать в Соединенные Штаты или совершившие нелегальный въезд в страну, обычно заключаются под стражу на период до разрешения их дела в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве. |
This session will consider difficulties that innovative enterprises face when attempting to raise finance and alternative solutions available to them at different stages of their development. | На этом заседании будут рассмотрены трудности, с которыми сталкиваются инновационные предприятия, пытающиеся мобилизовать финансовые средства и найти доступные для них альтернативные варианты решения проблемы на различных этапах своего развития. |
Researchers attempting to replicate experiments raised the alarm on the growing difficulty of reproducing research; this issue has become so severe that those seeking to replicate results obtained at another lab are now encouraged to do so through joint work. | Исследователи, пытающиеся реплицировать эксперименты, выражают озабоченность по поводу растущей сложности воспроизведения исследований; эта проблема стала настолько серьезной, что тем, кто желает воспроизвести результаты, полученные в другой лаборатории, сегодня рекомендуется делать это посредством совместной работы. |
He was then inspired by films like Argo and the Bourne films, which feature characters attempting to infiltrate into or out of other countries with subterfuge. | Он получил вдохновение от фильмов, таких как «Операция «Арго»» и Джейсон Борн, в которых фигурируют персонажи, пытающиеся проникнуть в другие страны или покинуть их. |
As border controls have tightened, migrants attempting to enter a country clandestinely may have to cross inhospitable territory on foot, embark on unsafe vessels for dangerous sea voyages or hide in dangerous containers to avoid detection. | Ввиду ужесточения пограничного контроля мигранты, пытающиеся незаконно проникнуть в ту или иную страну, могут быть вынуждены преодолевать пересеченную местность пешком, плыть на небезопасных судах, подвергаясь опасностям, сопряженным с морскими перевозками, или скрываться в опасных для здоровья контейнерах, с тем чтобы избежать обнаружения. |
You're attempting to build a life with a man who is fundamentally dishonest. | Ты пытаешься построить жизнь с человеком, который принципиально бесчестен. |
You are attempting to Dokkaran Temple of Kural-Hanesh? | Ты пытаешься воссоздать доккаранский Храм Курал-Ханеш? |
What is it you're attempting to do? | Что ты пытаешься сделать? |
So what you're attempting is too high profile. | То, что ты пытаешься совершить слишком заметно. |
I hadn't perfected the process yet, so I aborted him, but you're attempting regeneration without the precursor. | Процесс ещё не был усовершенствован, поэтому я от него избавился, но ты пытаешься регенерировать их без прекурсора. |