| UNOMIL is attempting to secure voluntary assistance for a training programme in human rights monitoring to be conducted by African human rights non-governmental organizations (NGOs). | МНООНЛ пытается заручиться добровольной помощью на нужды учебной программы по вопросам наблюдения за соблюдением прав человека, которая будет осуществляться африканскими правозащитными неправительственными организациями (НПО). |
| take action against all those who are attempting to destabilize the nation; | бороться со всеми, кто пытается дестабилизировать положение в Бурунди; |
| She's attempting to convey anger and disgust, but her raised, drawn-together eyebrows indicate that she's masking deep fear. | Она пытается передать гнев и отвращение, но её поднятые, сведённые брови указывают на то, что она маскирует глубокий страх. |
| Car chases occur when a suspect attempts to use a vehicle to escape from law enforcement attempting to detain or arrest him or her. | Автомобильные погони возникают, когда преступник пытается использовать транспортное средство для побега от правоохранительных органов, при попытке арестовать его. |
| The city is currently trying to attract tourism by attempting to revive the health aspect of the lake to attract the spa crowd. | В настоящее время город пытается привлечь туристов, пытаясь восстановить оздоровительный аспект озера. |
| You believe Nirrti is attempting to create a Hok'tar? | Вы полагаете, что Ниррти пытается создать Хоктара? |
| In its fourth decade of attempting to overcome structural underdevelopment, the Second Committee was still sacrificing a realistic approach and the satisfaction of pressing needs to a desire for consensus. | Вот уже четвертое десятилетие Второй комитет пытается преодолеть структурные недостатки, при этом он по-прежнему стремится достичь консенсуса в ущерб реалистичному подходу и удовлетворению насущных потребностей. |
| It was repeatedly expressed that through the establishment of the Fund the Government of Japan is attempting to evade its legal responsibilities for the acts committed. | Неоднократно выражалось мнение о том, что путем создания этого Фонда правительство Японии пытается уклониться от своей юридической ответственности за совершенные Японией акты. |
| This is particularly unfortunate at a time when WFP is attempting to phase out its programme in a responsible manner. | Это, к сожалению, произошло в тот момент, когда МПП пытается свернуть свою программу без ущерба для получателей помощи. |
| Meanwhile, the Eritrean Government was attempting to manipulate international public opinion by making false accusations of violations of the rights of Eritreans residing in Ethiopia. | В то же время правительство Эритреи пытается манипулировать мнением международной общественности, выдвигая ложные обвинения в нарушении прав эритрейцев, проживающих в Эфиопии. |
| During the past year, evaluation activities have been concentrated mainly on thematic evaluations of some of the issues and concerns UNHCR is attempting to address. | В истекшем году аналитическая деятельность была сосредоточена главным образом на тематической оценке некоторых вопросов и проблем, которые пытается решить УВКБ. |
| In the field of conflict, the United Nations is now attempting to rebuild the broken fields of Kosovo after an unprecedented intervention for humanitarian reasons. | Что касается конфликтов, то сейчас Организация Объединенных Наций пытается возродить разбитые поля Косово после беспрецедентного вмешательства в гуманитарных целях. |
| The Czech Government was attempting to help those persons who had arrived after the dissolution of Czechoslovakia to obtain citizenship or at least a permanent residence permit. | Чешское правительство пытается оказывать прибывшим после распада Чехословакии лицам помощь в получении гражданства или хотя бы разрешения на постоянное проживание. |
| Mr. Manele (Solomon Islands) said that the integration of environmental and economic policy was difficult to achieve, but his Government was attempting to move in that direction. | Г-н МАНЕЛЕ (Соломоновы Острова) говорит, что интеграция экологической и экономической политики является трудной задачей, однако его правительство пытается двигаться в этом направлении. |
| Ms. Sinegiorgis (Ethiopia) said that the representative of Eritrea was attempting to create confusion through false accusations of human rights violations against Eritreans living in Ethiopia. | Г-жа СЕНЕГИОРГИС (Эфиопия) говорит, что представитель Эритреи пытается внести путаницу, выдвигая лживые обвинения в нарушении прав человека эритрейцев, проживающих в Эфиопии. |
| Anyone performing, or attempting to perform, an illegal abortion is subject to fines or imprisonment. | Любое лицо, которое осуществляет или пытается осуществить незаконное прерывание беременности, подлежит наказанию в виде штрафа или тюремного заключения126. |
| By the introduction of international non-proliferation criteria to national legislation, Armenia is attempting to establish an effective export control system with optimized export classification, licensing and reporting processes without inflicting unnecessary limitations on international trade. | Включив международные критерии нераспространения в национальное законодательство, Армения пытается создать эффективную систему контроля за экспортом, содержащую оптимальную экспортную классификацию, лицензирование и систему отчетности, не накладывая ненужных ограничений на международную торговлю. |
| Possibly that Party was attempting to divide a very united and resolute international community committed to the cause of the Convention. | Возможно, именно эта Сторона сама пытается внести раскол в твердую сплоченность и целеустремленность международного сообщества, приверженного делу осуществления Конвенции. |
| Application of the Convention: (a) State A, where the recipient of royalties under a royalty contract is resident, is attempting to apply article 12. | Применение Конвенции: а) Государство А, резидентом которого является получатель роялти в соответствии с лицензионным соглашением, пытается применить статью 12. |
| On the one hand, globalization is sweeping the globe, with the World Trade Organization attempting to set the rules of the game. | С одной стороны, мир охвачен глобализацией, причем Всемирная торговая организация пытается установить правила игры. |
| As matters stood, the solution remained essentially of a political nature, and he was already attempting, together with neighbouring countries, to resolve the crisis. | Поскольку на данном этапе решение должно быть главным образом политического характера, он пытается найти решение этого кризиса совместно с соседними странами. |
| Finally, the Office was attempting to realize the potential for cooperation with the Bretton Woods institutions and the Global Environment Facility (GEF). | И наконец, Отделение пытается реализовать потенциал в области сотрудничества с Бреттон - вудскими учреждениями и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ). |
| That was a clear example of the Commission attempting to extend the boundaries that it should maintain in its treatment of the topic. | Это, безусловно, тот случай, когда Комиссия пытается выйти за те рамки, которые она должна сохранять при рассмотрении этой темы. |
| Although particularly relevant to reorganization, such contracts are also relevant in liquidation where the insolvency representative is attempting to sell the entity as a going concern. | Хотя это исключение имеет особое значение для случаев реорганизации, такие контракты также необходимо учитывать при ликвидационном производстве, когда управляющий в деле о несостоятельности пытается продать предприятие в качестве функционирующей хозяйственной единицы. |
| Recently the government is attempting to have a more controlled system by working on upgrading the legislation and technical regulations for that purpose. | В последнее время государство пытается изменить систему таким образом, чтобы она в большей степени поддавалась контролю, и с этой целью совершенствует законодательство и технические нормы. |