Английский - русский
Перевод слова Attempting
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Attempting - Стремится"

Примеры: Attempting - Стремится
It was wrong to say that the Dominican population was denying its African origins or attempting to evade Haitian cultural influence. Было бы неправильно утверждать, что население Доминиканской Республики отрицает свои африканские корни или стремится избавиться от влияния гаитянской культуры.
The Federal Republic of Germany is continuously attempting to improve participation by people with a migration background in public and political life. Федеративная Республика Германия неизменно стремится расширить участие населения из среды мигрантов в общественно-политической жизни страны.
At the international level, Algeria was attempting to sensitize development partners to the importance of research and the transfer of appropriate technologies. На международном уровне Алжир стремится убедить своих партнеров в области развития в важности научных исследований и передачи надлежащих технологий.
The Department was also attempting to improve regional cooperation among the information centres. Департамент также стремится улучшить региональное сотрудничество между информационными центрами.
UNDP is attempting to promote sustainable development even in the midst of internal conflict situations. ПРООН стремится поощрять устойчивое развитие даже непосредственно в условиях внутренних конфликтов.
Increasingly, the Centre is attempting to utilize the services of existing national institutions in the implementation of its country programmes. Центр все более активно стремится использовать услуги существующих национальных институтов в деле осуществления своих страновых программ.
The Algerian delegation was attempting to lay the blame for the delays in the voter identification process on Morocco. Алжирская делегация стремится возложить на Марокко ответственность за замедление процесса идентификации избирателей.
Investing in information technology infrastructure should be a priority for any country attempting to integrate more closely into the international industrial and commercial networks. Инвестиции в инфраструктуру информационной технологии должны стать первоочередной задачей для любой страны, которая стремится к более прочной интеграции в международные промышленные и коммерческие сети.
It is also attempting to take stock of the overall achievements of UNEP through an annual evaluation report. Это подразделение также стремится проводить общую оценку достижений ЮНЕП в рамках годового доклада по результатам оценки.
Unfortunately, the administering Power was attempting to confuse the process. К сожалению, управляющая держава стремится сорвать этот процесс.
The Government of Ukraine was also attempting to take into account the languages of minorities living on its territory. Правительство Украины также стремится учесть языки меньшинств, проживающих на ее территории.
Costa Rica is attempting to participate actively in this process of codification and in the progressive development of international standards on disarmament. Коста-Рика стремится активно участвовать в этом процессе кодификации и прогрессивном развитии международных норм в области разоружения.
Since 1996, it had been attempting to take effective measures against money-laundering in all its aspects. С 1996 года он стремится принимать эффективные меры по борьбе с «отмыванием» денег во всех его аспектах.
The Republic of Moldova is a central European State in transition, a large proportion of whose population is attempting to emigrate. Республика Молдова является центральноевропейским государством переходного этапа, основная часть населения которого стремится эмигрировать.
Her Government was attempting to address the problem through family life education and by encouraging a more equitable distribution of childcare and domestic responsibilities. Ее правительство стремится решать эту проблему методами обучения по вопросам семейной жизни и путем поощрения более справедливого распределения обязанностей по уходу за детьми и по дому.
It was attempting to comply with its obligations in order to ensure a safe and dignified return for displaced persons. Оно стремится выполнить свои обязательства для обеспечения возвращения внутренне перемещенных лиц в условиях безопасности и достоинства.
Meanwhile, the existing CEP is attempting to complete the local assembly elections. Между тем нынешний ВСВ стремится завершить выборы в местные ассамблеи.
It is also attempting to strengthen national capabilities for the conservation and sustainable utilization of existing genetic resource collections. Она также стремится укреплять национальный потенциал сохранения и устойчивого использования существующих коллекций генетических ресурсов.
Her Government was also attempting to meet the needs of women in conflict areas, many of whom were widows. Ее правительство стремится также удовлетворять потребности женщин, многие из которых являются вдовами, в районах конфликтов.
The State was thus attempting to minimize the effects of the racial segregation established by the Dutch colonizers. Тем самым государство стремится свести к минимуму последствия расовой сегрегации, установленной голландскими колонизаторами.
This was an extremely delicate issue and the Austrian Government was attempting to find a solution acceptable to all stakeholders. Этот вопрос носит крайне деликатный характер, и австрийское правительство стремится найти решение, приемлемое для всех заинтересованных сторон.
UNODC was examining the various forms of money-laundering and was attempting to avoid duplicating the efforts of other institutions concerned. ЮНОДК изучает различные методы отмывания денег и стремится не дублировать действия других соответствующих учреждений, которые занимаются этой же работой.
In Peru, UNODC is attempting to empower communities and local authorities through decentralization projects. В Перу ЮНОДК стремится расширить права и возможности общин и местных властей путем реализации проектов децентрализации.
The omission of the most heavily abused section of the population is a problem for a survey attempting comprehensive coverage and accurate estimates. Исключение подвергающейся наиболее жестокому обращению части населения - проблема для обследования, которое стремится к всеобъемлющему охвату и достоверным оценкам.
The Government was attempting to provide sufficient funding for measures aimed at the Roma population, which was estimated at 300,000. Правительство стремится выделить достаточные финансовые средства для осуществления мер, касающихся цыганского населения, которое насчитывает 300 тыс. человек.