The added value was that communities themselves created the message, using modern communications and technology, assisted by media trainers. |
Их дополнительная ценность заключается в том, что общины сами формулируют основной посыл, используя современные средства коммуникации и технологий при содействии специальных инструкторов. |
Some families, assisted by non-governmental organizations, petitioned to the courts for the writ of habeas corpus. |
Некоторые семьи при содействии со стороны неправительственных организаций обращались в суды с просьбой выдать приказ на основе хабеас корпус. |
It was organized by the National Commission and assisted by Croatian Verification Center team members. |
Учения были организованы Национальной комиссией и прошли при содействии членов группы Хорватского центра контроля. |
In the reporting period, 3,303 voluntary returns were assisted by IOM and UNHCR, and another 4,700 assisted returns are expected during April. |
В отчетный период при содействии МОМ и УВКБ добровольно возвратились 3303 человека; ожидается, что в апреле будет оказано содействие в возвращении еще 4700 человек. |
NFPs will liaise with drafters and oversee reports, assisted, as appropriate, by an expert or consultant. |
НКЦ будут поддерживать контакты с составителями проектов и осуществлять наблюдение за подготовкой докладов, когда необходимо, при содействии эксперта или консультанта. |
These incidents were effectively managed by the Liberian National Police assisted by UNMIL. |
Сотрудникам Либерийской национальной полиции при содействии сотрудников МООНЛ удалось пресечь эти инциденты. |
Proactive measures were called for and were being studied by an interdepartmental working group assisted by invited NGOs. |
Межведомственная рабочая группа при содействии приглашенных неправительственных организаций требует принятия упреждающих мер и их изучения. |
The majority of births are assisted by a relative or friend (61%). |
В большинстве случаев роды проходят при содействии родственницы или подруги (61 процент). |
In the weeks prior to polling day, the Independent Electoral Commission set up a tally centre, assisted by a team of international advisers. |
За несколько недель до дня голосования Независимая избирательная комиссия при содействии группы международных советников создала центр по подсчету голосов. |
The immediate support plan for operations outside Mogadishu will therefore be to use contractors to install and operate temporary sector headquarters assisted by AMISOM uniformed personnel. |
В этой связи план оперативной поддержки операций за пределами Могадишо предусматривает использование подрядчиков для оборудования и обеспечения функционирования временных секторальных штабов при содействии военнослужащих и полицейских АМИСОМ. |
The work of this Task Force has been assisted by a consultant and eventually led to the formulation of the Global Strategy for Energy Efficiency Market Formation. |
Работа этой Целевой группы осуществлялась при содействии консультанта и в конечном итоге привела к разработке Глобальной стратегии создания рынков энергетической эффективности. |
School feeding programmes, assisted by WFP, reached 22.4 million children in 62 countries in 2010; 49 per cent of beneficiaries were girls. |
В 2010 году программами организации школьного питания, осуществляемыми при содействии ВПП, было охвачено 22,4 млн. детей в 62 странах, причем девочки составляли 49 процентов получателей помощи. |
Exploration Project assisted by the Petroleum Geosciences Service (PGS) - Reservoir (United Kingdom): |
Проект поиска при содействии Службы геологической оценки нефтяных месторождений, Соединенное Королевство: |
The review was assisted by Vanuatu's Focal Point on Corruption based within the Treaties & Conventions Division of the Department of Foreign Affairs. |
Обзор проводился при содействии Координационного центра по борьбе с коррупцией Вануату, который размещается в Отделе договоров и конвенций Департамента иностранных дел. |
Only two people were arrested by police officers, although those officers were assisted by civilians. |
Только двое лиц были задержаны сотрудниками полиции, но также при содействии гражданских лиц. |
They encouraged management, assisted by DOS, to enhance efforts to deter fraud and asked about the recovery of funds lost. |
Они рекомендовали руководству, при содействии ОСН, расширить усилия по сдерживанию мошенничества и задали вопрос о возвращении утраченных средств. |
National Governments in developing countries retained primary responsibility for reducing hunger and poverty in their countries, assisted by international donors, organizations of the civil society and other stakeholders. |
Правительства развивающихся стран несут главную ответственность за сокращение масштабов голода и нищеты в своих странах при содействии международных доноров, организаций гражданского общества и других заинтересованных участников. |
1 crime prevention week organized by the regional police and the Zugdidi district, assisted by UNOMIG |
Неделя предупреждения преступности, организованная полицией района и зугдидским районом при содействии МООННГ |
Likewise, the Transitional Government, assisted by MINUSTAH, still lacked the ability to implement an adequate programme encompassing all armed groups and individuals. |
Аналогичным образом переходное правительство пока не в состоянии осуществлять при содействии МООНСГ адекватную программу в отношении всех вооруженных групп и лиц. |
The MoE, assisted by the United Nations Environment Programme/Global Environment Facility (UNEP/GEF), Project organizsed a conference in 2004. |
В 2004 году МОС организовало конференцию при содействии Глобального экологического фонда Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ГЭФ/ЮНЕП). |
Some 270,000 refugees have returned home since the conflict ended, an estimated 179,000 of whom were assisted by UNHCR. |
После прекращения конфликта домой вернулись около 270000 беженцев, при этом примерно 179000 из них вернулись в страну при содействии УВКБ. |
Governments, assisted by multilateral development institutions, could promote the development of this sector. |
Правительства при содействии многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, могли бы поощрять развитие этого сектора. |
(Number and percentage of Governments assisted by UNEP to address priority waste issues) |
(Число и процентное соотношение правительств, решающих при содействии ЮНЕП приоритетные вопросы отходов) |
The Coordinating Committee, assisted by the ISU, should also help to coordinate themes relevant for the MBC and calendars to improve efficiency and avoid duplication. |
Координационному комитету при содействии со стороны ГИП следует также помогать координировать темы, имеющие отношение к КЗМ, и сроки их рассмотрения в целях повышения эффективности и избежания дублирования. |
With a view to improving religious legislation, a study is being made of international instruments and other countries' experience in this area, assisted by the UNICEF Mission to Turkmenistan. |
В целях дальнейшего совершенствования религиозного законодательства изучаются международные документы и опыт других стран в этой области при содействии Представительства ЮНИСЕФ в Туркменистане. |