The Chair, assisted by the secretariat, shall draft the provisional agenda of each meeting of the Joint Implementation Supervisory Committee and transmit a copy of such provisional agenda, agreed upon by the Committee at its previous meeting, to all those invited to the meeting. |
Председатель при содействии секретариата готовит проект предварительной повестки дня для каждого совещания Комитета по надзору за совместным осуществлением и направляет экземпляр такой предварительной повестки дня, согласованной с Комитетом на предыдущем совещании, всем приглашенным на данное совещание. |
The Regional Preparatory Committee brings together diverse elements, including the national coordinators and their deputies, assisted by national focal points in each of the respective thematic clusters, as well as representatives from women's, youth and civil society groups. |
В состав Комитета входят различные представители, включая национальных координаторов и их заместителей, работающих при содействии национальных координационных центров по каждому из соответствующих тематических блоков, а также представители женских и молодежных групп и организаций гражданского общества. |
(a) Developing countries, assisted by United Nations organizations and agencies, should build their capacity to participate effectively in multilateral and bilateral trade negotiations and to develop supply capacity to produce and market increasingly higher value-added products; |
а) развивающиеся страны при содействии организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций должны наращивать свой потенциал для действенного участия в многосторонних и двусторонних торговых переговорах и наращивать свой потенциал в сфере предложения для целей производства и сбыта продукции со все более высокой добавленной стоимостью; |
Promote opportunities for commercial banks and companies to invest in energy efficiency projects through existing investment funds, or if warranted through a new fund managed by an international financial services company, assisted by commercial banks in the region; |
с) расширять возможности коммерческих банков и компаний по инвестированию средств в энергоэффективные проекты через существующие инвестиционные фонды или, когда это оправдано, через какой-либо новый фонд, управляемый международной финансовой сервисной компанией при содействии коммерческих банков региона. |
The Mission Support Training Officer, at the P-4 level, supported by 1 P-4 and 1 P-3, provides training support to the Integrated Mission Training Centres in field missions, and is assisted by 1 GS (OL) |
Сотрудник по профессиональной подготовке для компонентов поддержки миссий, занимающий должность класса С-4, при содействии 1 сотрудника класса С-4, 1 сотрудника класса С-3 и 1 сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды), оказывает поддержку объединенным учебным центрам персонала миссий в полевых миссиях. |
Assisted by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) Development Fund, it has established a revolving loan scheme for older persons in Sri Lanka. |
При содействии Фонда ОПЕК Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) для развития она учредила для пожилых лиц в Шри-Ланке программу возобновляемых кредитов. |
Assisted by the Criminal Justice Advisory Unit, 54 prosecutions are ongoing, 20 cases are pending and 99 convictions have been handed down. |
При содействии Консультативной группы по уголовному правосудию в настоящее время возбуждено 54 уголовных преследования, 20 дел находится в процессе рассмотрения и 99 человек были осуждены. |
Assisted by a team of conflict resolution experts, they handle land conflicts, some of which are highly complex and date back to the 1950s and earlier. |
При содействии группы экспертов по урегулированию споров они занимаются рассмотрением земельных споров, некоторые из которых носят весьма сложный характер и возникли еще в 50-е годы, а то и раньше. |
Assisted by IsDB, ECA organized in 1992 a regional workshop intended to enhance the ability of participants in export marketing, import management and procurement. |
При содействии ИБР ЭКА организовала в 1992 году региональный семинар с целью повысить уровень знаний его участников о маркетинге экспортных товаров, управлении импортом и закупочной деятельности. |
Assisted by UNTAET, members of the Panel thereafter visited all 13 districts in East Timor during October 2001 as part of a wide process of consultation about who should serve as Commissioners. |
При содействии ВАООНВТ в октябре 2001 года члены группы посетили все 13 округов Восточного Тимора в рамках широкого процесса консультаций по вопросу о том, кто должен исполнять обязанности уполномоченных. |
Assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNAMSIL and UNDP, the Commission made considerable progress in the areas of recruitment, management and statement-taking. |
При содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, МООНСЛ и ПРООН Комиссия добилась существенного прогресса в области набора персонала, управления и снятия показаний. |
Assisted by IPU, parliaments were directly involved in and provided input to the national progress reviews of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. |
Парламенты при содействии МПС принимали непосредственное участие в составлении национальных обзоров достигнутого прогресса в осуществлении первоначальной Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и представляли материалы для них. |
Assisted by troops from the contingents, the observers are now actively involved in the establishment and preparation of assembly areas, conducting inspections and investigations of cease-fire violation complaints. |
При содействии военнослужащих из состава контингентов наблюдатели в настоящее время активно участвуют в деятельности, связанной с созданием и подготовкой районов сбора, проведением инспекций и расследованием жалоб по поводу нарушений прекращения огня. |
Assisted by the United Nations military observers already in the country, it has begun to perform its functions in accordance with the Protocol signed at Islamabad. |
При содействии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, уже находящихся в стране, она приступила к выполнению своих функций в соответствии с Протоколом, подписанным в Исламабаде. |
Assisted by the police without extensive formalities, the competent administrative authority shall take any measures necessary for protecting and rescuing children or adolescents whose physical, mental or moral integrity is in danger. |
Соответствующий административный орган власти при содействии полиции и без чрезмерных формальностей принимает меры для защиты и спасения детей и подростков в случаях, когда их нравственности, физической и психологической целостности угрожает опасность . |
Assisted by Save the Children Denmark, day care centres were set up for children with special needs, each catering for 20 children. Three are already operating and another is under formation. |
При содействии фонда "Спасите детей" (Дания) были созданы центры дневного пребывания для детей с особыми нуждами - на 20 детей каждый (3 действуют и 1 в процессе создания). |
(c) Implementation Support Assistant (50 per cent of FTE): Assisted by the host, support the Director and the Implementation Support Specialist with practical and administrative matters. |
с) Помощник по имплементационной поддержке (50-процентная ставка): При содействии принимающей организации оказание поддержки для Директора и Специалиста по имплементационной поддержке в практических и административных вопросах. |
This replicated the Jerash pilot project and represented the tenth CRC assisted by UNRWA. |
Она повторила экспериментальный проект в Джараше и представляла собой десятый центр реабилитации на базе общин, действующий при содействии БАПОР. |
It is managed by an Executive Committee assisted by a secretariat based in Montreal, Canada, which carries out day-to-day operations. |
Управляет им Исполнительный комитет при содействии размещенного в Монреале (Канада) секретариата, который занимается вопросами повседневной работы. |
Recent advocacy by NGOs assisted by international organizations has led to moves by the judiciary to protect widows from being disinherited. |
Пропагандистские кампании, проведенные в последнее время НПО при содействии международных организаций, привели к определенным сдвигам в практике судебной системы в том, что касается защиты вдов в вопросе наследования. |
Experts from the following ministries, committees and other State institutions assisted in its preparation: |
Подготовка Национального Доклада проводилась при содействии специалистов нижеследующих государственных органов: |
Dorothy E. Denning, assisted by Peter G. Neumann, published a model of an IDS in 1986 that formed the basis for many systems today. |
Дороти Деннинг, при содействии Питера Неймана, опубликовали модель СОВ в 1986, сформировавшую основу для большинства современных систем. |
These were used as inputs for the subsequent joint issues paper, prepared by the Government and UNDP, assisted by two consultants engaged by UNDP. |
Они использовались при разработке в последующем совместного документа, подготовленного правительством и ПРООН при содействии задействованных Программой развития Организации Объединенных Наций двух консультантов. |
The center will be governed by a steering committee as appropriate to the University structure and assisted by an advisory committee from linkage institutions and other organizations. |
Управлять работой Центра будет руководящий комитет с учетом структуры Университета и при содействии консультативного комитета и смежных учреждений и других организаций17. |
APAFRI, assisted by CIFOR, is in the initial stages of developing GFIS Asia. |
В настоящее время АПАФРИ при содействии МНИЦЛ приступил к деятельности в рамках начального этапа разработки проекта «ГИСЛ-Азия». |