(Number and percentage of countries assisted by UNEP adopting and implementing the international water quality guidelines to improve water quality) |
(Число и доля стран, которые при содействии ЮНЕП внедряют и осуществляют международные руководящие принципы в области качества воды в целях повышения качества воды) |
(Number and percentage of countries assisted by UNEP reporting the adoption of policies for the sound management of chemicals and waste, related to obligations under the relevant multilateral environmental agreements) |
(Число и процентное соотношение стран, сообщающих о принятии при содействии ЮНЕП мер политики по обеспечению рационального регулирования химических веществ и отходов согласно обязательствам, предусмотренным в рамках соответствующих многосторонних природоохранных соглашений) |
(Number and percentage of countries assisted by UNEP reporting the adoption of "other" policies (e.g., related to mainstreaming, etc.) for the sound management of chemicals and waste) |
(Число и процентное соотношение стран, сообщающих о принятии при содействии ЮНЕП «других» мер политики (т.е. связанных с актуализацией соответствующих принципов и положений и т.д.) по обеспечению рационального регулирования химических веществ и отходов) |
The Director General of Sudan People's Liberation Army intelligence (Major General Ball) is personally tasked with this job, assisted by a group of senior officers of the Sudan People's Liberation Army. |
Эта задача поручена лично генеральному директору службы разведки Народно-освободительной армии Судана генерал-майору Баллу при содействии группы старших офицеров Народно-освободительной армии Судана. |
In 2010, assisted by the World Health Organization, a five-year grant was received from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in order to improve tuberculosis prevention and control. |
В 2010 году для улучшения профилактики и борьбы с туберкулезом, при содействии ВОЗ, получен грант Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией на 5 лет. |
The current Act of Parliament is the Atomic Energy Commission Act 2000 (Act 588) which established the Ghana Atomic Energy Commission which is administered on a day-to-day basis by a Director-General, who is assisted by a Deputy Director-General. |
Действующим парламентским законом является Закон 2000 года о Комиссии по атомной энергетике (Закон 588), в соответствии с которым была учреждена Комиссия по атомной энергетике Ганы и за повседневным исполнением которого следит Генеральный директор при содействии заместителя Генерального директора. |
This item will be dealt with on Friday, 19 April, and will include the adoption of the report of the session which will be prepared in the course of the session by rapporteur(s) to be appointed by the Commission and assisted by the secretariat. |
Этот пункт будет рассмотрен в пятницу, 19 апреля, и будет включать в себя утверждение доклада о работе сессии, который будет подготовлен в ходе сессии докладчиком(ами), назначенным(ыми) Комиссией, при содействии секретариата. |
(b) Ensuring the right to safe and dignified return of all displaced persons and the reconstruction of war-ravaged areas, with preconditions to be created for continuous development assisted by the international community; |
Ь) обеспечение права на возвращение всех перемещенных лиц в условиях обеспечения их безопасности и достоинства и восстановление районов, пострадавших в результате войны, а также создание предпосылок для непрерывного развития при содействии со стороны международного сообщества; |
The Executive Committee formulated key directives for enhancing the protection of refugee camps and settlements, notably that States of refuge, assisted by all other States, should do all within their capacity to ensure that the civilian and humanitarian character of such camps and settlements be maintained. |
Исполнительный комитет разработал основные директивы по усилению защиты лагерей и поселений беженцев, которые, в частности, предусматривают, что дающие приют государства при содействии всех других государств должны использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для поддержания гражданского и гуманитарного характера таких лагерей и поселений. |
The Chair, assisted by the Secretariat, obtained updated information, where possible, from relevant entities responsible for implementation, in addition to the information provided in the related reports by the Secretary-General. |
З. Председатель при содействии Секретариата получил, где это возможно, обновленную информацию от соответствующих учреждений, ответственных за осуществление, помимо информации, представленной в соответствующих докладах Генерального секретаря. |
The Committee, assisted by the Executive Directorate, will invite relevant officials from Member States and relevant international, regional and subregional organizations, to address the Committee on thematic or regional issues relating to the implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). |
Комитет при содействии Исполнительного директората будет приглашать соответствующих официальных лиц государств-членов и соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций выступать в Комитете по тематическим или региональным вопросам, касающимся осуществления резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005). |
Each metropolitan city is headed by a metropolitan mayor (sindaco metropolitano), who is assisted by a legislative body, the Metropolitan council (consiglio metropolitano), and by a non-legislative assembly, the metropolitan conference (conferenza metropolitana). |
Каждый метрополийный город возглавляет столичный мэр (sindaco метрополитано) при содействии законодательного органа, столичный совет (consiglio не метрополитано), а не Законодательное Собрание, метрополийная конференция (conferenza метрополитана). |
The five Republics had expressed a special need for assistance in identifying joint measures on drug control and support for the corresponding regional programme, as well as for establishing a working group for monitoring and implementing the programme, assisted by international organizations. |
Пять республик отметили особую необходимость в помощи, связанной с определением совместных мер по контролю за наркотическими средствами и по поддержке соответствующей региональной программы, а также в помощи, связанной с учреждением рабочей группы для реализации данной программы при содействии международных организаций и для наблюдения за ее осуществлением. |
(a) that the development and use of impact indicators be suggested as a high priority task, which could be undertaken by the Committee on Science and Technology (CST), assisted by an ad hoc panel as appropriate; |
а) рассматривать разработку и использование показателей воздействия в качестве приоритетной задачи, решением которой мог бы заняться Комитет по науке и технике (КНТ) при содействии, в надлежащих случаях, специальной группы; |
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan units, had assumed an offensive in the general direction towards Berlin! |
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин! |
(a) The Commission of Inquiry arrived in Bujumbura on 29 October 1995 and immediately started work, assisted by its support staff and the Office of my Special Representative for Burundi. |
а) Комиссия по расследованию прибыла в Бужумбуру 29 октября 1995 года и, при содействии своего вспомогательного персонала и канцелярии моего Специального представителя по Бурунди, незамедлительно приступила к работе. |
The main mechanism for the implementation of the proposals for action would be national forest programmes and land-use plans, assisted by members of ITFF, and supported by bilateral and multilateral financial agencies, as well as bilateral assistance programmes. |
Основным механизмом реализации предлагаемых мер будут национальные лесохозяйственные программы и планы землепользования, которые будут осуществляться при содействии организаций - членов МЦГЛ и при поддержке двусторонних и многосторонних финансовых учреждений, а также двусторонних программ помощи. |
In indicator (a) (i), replace the words "in refugee camps" with the words "established by UNHCR, as well as other quantifiable improvements assisted by UNHCR in meeting the basic needs of refugees". |
В показателе (a)(i) заменить слова «в лагерях беженцев» словами «, созданных УВКБ, а также других поддающихся учету мер, принятых при содействии УВКБ, по улучшению удовлетворения основных потребностей беженцев». |
The development and implementation of the IPBS will be firmly vested with the Government of Sierra Leone, supported by the United Nations, in particular through UNIOSIL, and assisted by multilateral and bilateral partners and civil society. |
Задача разработки и осуществления комплексной стратегии миростроительства будет в полной мере возложена на правительство Сьерра-Леоне при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, в частности через Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, и при содействии многосторонних и двусторонних партнеров и представителей гражданского общества. |
Four Political Affairs Officers will provide political advice and support to the facilitator and a Finance Officer will be responsible for all the financial administration of the Office assisted by a Budget Officer. |
Политическое консультирование и поддержку посредника будут обеспечивать 4 сотрудника по политическим вопросам, а сотрудник по финансовым вопросам будет отвечать за все финансовое управление данным подразделением при содействии со стороны сотрудника по бюджетным вопросам. |
The Federal Republic of Yugoslavia, assisted by the international community, has been active in seeking durable solutions for refugees and internally displaced persons, either by helping them to return to their places of origin or by integrating them in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Союзная Республика Югославия при содействии международного сообщества предпринимала шаги в целях поиска долгосрочных решений для беженцев и вынужденных переселенцев - либо путем содействия их возвращению на места их первоначального проживания, либо путем их интеграции в Союзной Республике Югославии. |
The committee is chaired by the governor or his representative, assisted by the president of the court of first instance, the prosecutors from the courts of first instance and the regional chief medical officer or his representative. |
Эта комиссия работает под председательством губернатора или уполномоченного им лица при содействии председателя суда первой инстанции, прокуроров при этих судах и главного районного врача в системе общественного здравоохранения или его представителя. |
The Forestry Research Support Programme for the Asia and Pacific Region (FORSPA) organized an International Seminar on "Emerging institutional arrangements for forestry research", assisted by FAO, IUFRO and CIFOR in December 1997 in Chiang Mai, Thailand. |
Программа поддержки исследований в области лесоводства для Азиатско-Тихоокеанского региона (ФОРСПА) организовала в декабре 1997 года в Чанг Май, Таиланд, международный семинар по теме "Формирование институциональных механизмов для научных исследований в области лесоводства" при содействии ФАО, МСНИЛО и СИФОР. |
As regards the second category of information-gathering instruments, it was proposed that an expert group meeting, assisted by the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, would draft those instruments, which would be reviewed and revised by an intergovernmental expert group meeting. |
В отношении второй категории документов для сбора информации было предложено, чтобы совещание группы экспертов, при содействии сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, разработало проекты этих документов, которые будут рассмотрены и отредактированы совещанием межправительственной группы экспертов. |
mandated the Chairperson of SADC, assisted by the Chairperson of the Organ and the Facilitator of the Zimbabwe Political Dialogue, to engage the international community on the issue of sanctions on Zimbabwe. |
поручили Председателю САДК, при содействии со стороны Председателя Органа и посредника в зимбабвийском политическом диалоге, вступить в переговоры с международным сообществом по вопросу санкций в отношении Зимбабве. |