| That had been preceded by several rounds of proximity talks assisted by the United States. | Этому предшествовало несколько раундов непрямых переговоров при содействии Соединенных Штатов. |
| Technical cooperation: there has been a rising trend of externally assisted technical cooperation activities in commodities. | Техническое сотрудничество: в области сырьевых товаров усиливается тенденция к осуществлению деятельности по линии технического сотрудничества при содействии внешних сторон. |
| The technical requirements for the microchip should be determined by the Commission, assisted by the committee on driving licences. | Технические требования к микрочипу определяет специальная комиссия при содействии комитета по водительским удостоверениям. |
| OSCE secretariat representatives assisted by external consultants presented the forthcoming OSCE-UNECE Handbook on best practices at border crossings. | Представители секретариата ОБСЕ при содействии внешних консультантов представили будущий Справочник ОБСЕ-ЕЭК ООН по оптимальной практике пересечения границ. |
| Those volunteers were coordinated by a number of organizations working in the community and assisted by the Government. | Действия этих добровольцев координировали организации, работающие на местах, при содействии правительства. |
| In June 2010 UPU Conducted a risks assessment exercise assisted by an external consultancy company. | В июне 2010 года ВПС провел оценку рисков при содействии консультационной компании со стороны. |
| A transitional government assisted by UN peacekeepers and headed by Charles Gyude Bryant was established. | При содействии миротворцев ООН было учреждено переходное правительство во главе с Чарльзом Джуде Брайантом. |
| The reviewing States parties will prepare the desk review during this period, assisted as required by the secretariat. | Проводящие обзор государства-участники подготавливают в этот период кабинетный обзор при содействии секретариата, если таковое потребуется. |
| In the reporting period, the Transitional Federal Government of Somalia, assisted by AMISOM, began restructuring its forces under unified command. | В рассматриваемый период Переходное федеральное правительство при содействии АМИСОМ приступило к реорганизации своих сил под единым командованием. |
| The Ministry of Defence is assisted in its work by other State agencies and citizens' self-government bodies. | Деятельность Министерства обороны осуществляется при содействии других государственных органов и органов самоуправления граждан. |
| This workshop was organized by three universities, assisted by the Techniques and Methodology Group (TMG). | Это рабочее совещание было организовано тремя университетами при содействии Группы по методам и методологии (ГММ). |
| The Committee, assisted by the Team, has worked to address this problem. | Комитет при содействии Группы работает над решением этой проблемы. |
| Interactions and collaboration among national platforms are increasing through multilateral and bilateral meetings, assisted by the Strategy secretariat and Task Force members. | Уровень взаимодействия и сотрудничества между национальными платформами повышается благодаря проведению многосторонних и двусторонних совещаний при содействии секретариата Стратегии уменьшения опасности бедствий и членов Целевой группы. |
| The interactive dialogue could be conducted by members of the Council, assisted by the UPR expert body. | Этот интерактивный диалог мог бы проводиться членами Совета при содействии экспертного органа УПО. |
| Implementation of the decision will begin immediately under the responsibility of the Chair of the Kimberley Process, assisted by the Working Group on Monitoring. | Выполнение этого решения начнется немедленно под руководством Председателя Кимберлийского процесса при содействии Рабочей группы по наблюдению. |
| The Ministry of Justice and its administrative sector are headed by the Minister of Justice, assisted by the Permanent Secretary. | Министерство и его административный сектор работают во главе с министром юстиции при содействии Постоянного секретаря. |
| ARI supports women's right to choose abortion, voluntary euthanasia and assisted suicide. | Институт поддерживает право женщин на аборт, добровольную эвтаназию и самоубийство при содействии. |
| The Co-Chairs, assisted by the Secretariat, obtained updated information, where possible, from relevant entities responsible for implementation. | З. Сопредседатели при содействии Секретариата получили, при наличии такой возможности, обновленную информацию от соответствующих структур-исполнителей. |
| During 1993, the Secretary-General, assisted by the Legal Counsel of the United Nations, convened two further sessions of informal consultations. | В 1993 году Генеральный секретарь при содействии Юрисконсульта Организации Объединенных Наций провел две очередные серии неофициальных консультаций. |
| My delegation commends the progress achieved by the Committee, assisted by its experts, in examining the national reports. | Моя делегация отмечает прогресс в рассмотрении национальных докладов, достигнутый Комитетом при содействии экспертов. |
| Other initiatives in wheeled mobility, assisted by the Fund, are currently under way in Ecuador and Guyana. | Помимо этого, инициативы в области обеспечения мобильности с помощью индивидуальных средств передвижения осуществляются при содействии Фонда в Эквадоре и Гайане. |
| The preparatory work should be organised by the Bureau, assisted by an elected Programme Committee. | Подготовительная работа должна организовываться Бюро при содействии выборного комитета по программе. |
| UNFICYP assisted various projects in the buffer zone with the cooperation of the local authorities from both sides. | ВСООНК при содействии местных властей с обеих сторон оказывали содействие в осуществлении различных проектов в буферной зоне. |
| A World Bank assisted ICDS programme was also implemented. | КПДР осуществлялся также при содействии Всемирного банка. |
| I chaired this event, assisted by Dr. Bruno Pellaud of Switzerland as Vice-Chair and Rapporteur. | Я возглавлял это мероприятие при содействии со стороны д-ра Бруно Пелло из Швейцарии в качестве вице-председателя и докладчика. |