Responsibility for the security of Kandahar city is now largely in the hands of the Afghan National Security Forces, assisted by ISAF; |
Ответственность за обеспечение безопасности в Кандагаре сегодня несут в основном Афганские национальные силы безопасности при содействии со стороны МССБ; |
After each visit, the members of the delegation assisted by the Secretariat shall draft a report for consideration by the Subcommittee's delegation, on the basis of written visit notes delivered by the members thereof and in the light of its observations and findings on the visit. |
После каждого посещения члены делегации при содействии секретариата подготавливают доклад для рассмотрения делегацией Подкомитета на основании письменных заметок делегатов о процессе посещения и в свете сделанных ими замечаний и выводов о посещении. |
These include the Review Board for Children and Young Persons' Homes that will be appointed under the amended Children and Young Persons Act, and the Juvenile Court, which is assisted by a Panel of Advisors. |
Такие механизмы включают Наблюдательный совет по делам детей и молодежи, состав которого будет определен в соответствии с измененным Законом о детях и молодежи, и Суд по делам несовершеннолетних, который функционирует при содействии Консультативного совета. |
An official commemorative ceremony on 23 March, organized by the Geneva-based Group of African Member States, in collaboration with the non-governmental organization umbrella organization, World Anti-Racism Network, assisted and publicized by the United Nations Information Service at Geneva |
официальная торжественная церемония 23 марта, организованная базирующейся в Женеве Группой африканских государств-членов в сотрудничестве с объединяющей несколько НПО организацией «Всемирная сеть против расизма»; это мероприятие проводилось при содействии Информационной службы Организации Объединенных Наций в Женеве и освещалось ею. |
The Ethics Office undertook strategic planning, assisted by the Bureau of Management (BOM) Management Consulting Team and a pro-bono consultant, to set a medium-term direction for carrying out its mandate and defining parameters for its annual workplans. |
З. При содействии Консультативной группы по вопросам управления Бюро по вопросам управления (БВУ) и консультанта на общественных началах Бюро по вопросам этики составило стратегический план среднесрочной деятельности для выполнения своего мандата и определения параметров ежегодных планов работы. |
During the reporting period covered by this addendum, the Board, assisted by its CDM Accreditation Panel, continued the consideration of 25 applications from applicant entities seeking phased accreditation and provisional designation by the Board to become designated operational entities. |
За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, Совет при содействии его Группы МЧР по аккредитации продолжил рассмотрение 25 заявлений от органов, подавших заявления, в отношении поэтапной аккредитации и временного назначения Советом, с тем чтобы получить статус назначенных оперативных органов. |
The text maintains the existing situation concerning the standards and gives more flexibility to the Commission, assisted by Member States, in drawing up legislation in the area of standards. |
Этот текст предполагает сохранение существующего положения в области стандартов и предусматривает предоставление Комиссии, осуществляющей свою деятельность при содействии государств-членов, большей гибкости при разработке законодательства в области стандартов. |
At the intergovernmental level, the Board will approve the publications policy, and, assisted by the Working Party on the Strategic Framework and the Programme Budget, review the publications programme in the context of the preparation of the biennial programme budget. |
На межправительственном уровне Совет одобрит издательскую политику и при содействии Рабочей группы по стратегическим рамкам и бюджету по программам рассмотрит программу публикаций в контексте подготовки двухгодичного бюджета по программам. |
The Working Group requested the Chairperson-Rapporteur, assisted by OHCHR, to prepare two compilations of the submissions received from Governments, group of Governments and regional groups, as well as the inputs received from other stakeholders. |
Рабочая группа просила Председателя-докладчика при содействии со стороны УВКПЧ подготовить две подборки представлений, полученных от правительств, групп правительств и региональных групп, а также документов, поступивших от других заинтересованных сторон. |
During the reporting period, UNAMID, in collaboration with the Joint Mediation Support Team, assisted civil society representatives in travelling to and participating in the Doha civil society (track 1) conference held in November 2009. |
В течение отчетного периода ЮНАМИД при содействии Общего главного посредника обеспечила приезд и участие представителей гражданского общества в работе конференции гражданского общества (сегмент 1), которая состоялась в ноябре 2009 года в Дохе. |
(a) The work of the Office of the Prosecutor will be directed by the Prosecutor, based on the efforts already being carried out by the Lebanese authorities assisted by the Investigation Commission. |
а) Канцелярию Обвинителя будет возглавлять Обвинитель, который будет опираться на усилия, уже предпринимаемые ливанскими властями при содействии Комиссии по расследованию. |
The Bureau, assisted by the secretariat, will consider applications for accreditation, taking account of each applicant's qualifications in matters covered by the Convention and will make a recommendation to the Executive Body on each application; |
З. Президиум будет рассматривать при содействии секретариата заявления на аккредитацию с учетом компетенции каждого заявителя в работе по осуществлению Конвенции и вносить рекомендацию на рассмотрение Исполнительного органа по каждому заявлению; |
In 2006, of 521 existing health facilities, 300 were assisted by international non-governmental organizations in a humanitarian context, 132 were non-functional and 89 facilities operated without any assistance from international non-governmental organizations. |
В 2006 году из 521 существующего учреждения здравоохранения 300 осуществляли свою деятельность при содействии международных неправительственных организаций в гуманитарном контексте, 132 учреждения бездействовали, а 89 учреждений функционировали без какой-либо помощи со стороны международных неправительственных организаций. |
For the purpose of coordinating protection of human trafficking victims, the Ministry, assisted by the OSCE Mission in Serbia, has in 2004 established the Agency for Coordination of Protection of Victims of Trafficking. |
В целях координации деятельности по защите жертв торговли людьми Министерство внутренних дел в 2004 году создало при содействии Миссии ОБСЕ в Сербии Агентство по координации защиты жертв торговли людьми. |
In general, the staff in the Communications and Information Technology Services at mission headquarters, assisted by the Communications and Information Technology Services in the Nyala logistics base, will provide support to all regional offices. |
В целом персонал Службы связи и информационных технологий в штабе миссии будет при содействии сотрудников Службы связи и информационных технологий на базе материально-технического снабжения в Ньяле обслуживать все региональные отделения. |
"REDD readiness" activities: tropical forest countries assisted by international agencies and donors are undertaking the preparatory activities necessary to build national capacities and enable countries to comply with the rules and procedures of the future mechanism |
Деятельность по обеспечению готовности к СВОД: страны, в которых имеются тропические леса, при содействии международных учреждений и доноров проводят подготовительные мероприятия, необходимые для укрепления национального потенциала и обеспечения странам возможности соблюдать правила и процедуры будущего механизма |
(o) Illegal activities, including drug trafficking and money laundering, by some interest groups in some of the Territories and efforts by the territorial Governments, assisted by the administering Powers and by regional and international organizations, to eliminate those activities; |
о) незаконная деятельность, включая оборот наркотиков и "отмывание денег" рядом заинтересованных групп в некоторых из этих территорий и предпринимаемые правительствами территорий при содействии управляющих держав и региональных и международных организаций усилия в целях пресечения такой деятельности; |
Having met with representatives of NGOs, academics and other experts in Amsterdam on 7-8 December 2007, under the auspices of ARTICLE 19, the Global Campaign for Free Expression, and assisted by the Institute for Information Law (IViR), University of Amsterdam, |
проведя встречи с представителями НПО, учеными и экспертами в Амстердаме 78 декабря 2007 года под эгидой Глобальной кампании в поддержку свободы выражения мнений "Статья 19" и при содействии Института информационного права при Университете Амстердама, |
Method: Primary reliance on replies to a questionnaire, drafted by IBA and UNCITRAL and sent to Governments and some arbitration experts; analysis jointly by IBA and UNCITRAL, assisted by Judy Freedberg and Silvia Borelli |
В. Метод: Основной упор на ответы на вопросник, составленный МАА и ЮНСИТРАЛ и направленный правительствам и некоторым экспертам в области арбитража; совместный анализ МАА и ЮНСИТРАЛ при содействии со стороны Джуди Фридберг и Сильвии Борелли. |
4,525 educationally disadvantaged communities in ten States of the Federation have benefited from training programmes at the community level under the self-help component of the World Bank assisted second Primary Education Project (PEP) (Ministry of Education 2005) |
4525 общин в десяти штатах Федерации, уровень образования в которых очень низок, приняли участие в программах профессиональной подготовки на уровне общин по методам самопомощи в рамках осуществляемого при содействии Всемирного банка второго Проекта начального образования (ПНО) (Министерство образования, 2005 год). |
Decides to reconvene its informal open-ended working group on enhanced rapidly deployable capacities to prepare, assisted by the Secretariat where necessary, a comprehensive report on feasible options for enhanced rapidly deployable capacities, for consideration by the Special Committee at its next substantive session |
Постановляет вновь созвать свою неофициальную рабочую группу открытого состава по вопросам наращивания потенциала оперативного развертывания для подготовки - при содействии, при необходимости, Секретариата - всеобъемлющего доклада о реально осуществимых вариантах наращивания потенциала оперативного развертывания для рассмотрения Специальным комитетом на его следующей основной сессии |
Assisted by the United Nations in its initial stages, this institution will organize programmes to deal with all aspects of the mine problem. |
При содействии Организации Объединенных Наций на начальных этапах этот институт будет разрабатывать программы для решения всех аспектов проблемы разминирования. |
Assisted by the Secretariat, the country rapporteur seeks additional information on the situation of women in the State party under review. |
При содействии Секретариата страновой докладчик запрашивает дополнительную информацию о положении женщин в государстве-участнике, доклад которого является предметом рассмотрения. |
Assisted by the People's Assembly of Kazakhstan this association has become involved in the life of Kazakh society. |
При содействии Ассамблеи народа Казахстана общественное объединение "Цыган" вовлечено в общественную жизнь республики. |
Assisted by the UNICEF office in Turkmenistan, the Ministry of Public Health has introduced a method of interactive teaching and instruction for teenagers on health-care issues and HIV/AIDS prevention. |
Министерством образования Туркменистана при содействии представительства ЮНИСЕФ в нашей стране внедрена методология интерактивного преподавания и обучения подростков по вопросам здравоохранения и предотвращения ВИЧ/СПИДа. |