Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Взаимопомощи

Примеры в контексте "Assistance - Взаимопомощи"

Примеры: Assistance - Взаимопомощи
Articles 9, 9 bis and 9 ter represented notable advance in the area of extradition and mutual assistance. Статьи 9, 9 бис и 9 тер являются значительным шагом вперед в отношении выдачи и взаимопомощи.
The Committee wants to tap those sources of mutual assistance between Member States. Комитет заинтересован в том, чтобы задействовать такие возможности взаимопомощи государств-членов.
It was told that the difficult security environment prevailing in the country had stimulated mutual assistance and cooperation. Члены Группы были информированы о том, что сложная обстановка в плане безопасности в стране способствовала укреплению взаимопомощи и сотрудничества.
That review would provide opportunities for mutual assistance and synergies among the members in the implementation of their respective programme activities. Этот обзор обеспечит возможности для взаимопомощи и синергизма между членами в деле осуществления их соответствующих программных мероприятий.
Among other activities, this cooperation included the exchange of information related to fraud or commercial operations in the frame of mutual administrative assistance agreements. В числе прочих направлений деятельности это сотрудничество подразумевает обмен информацией, касающейся мошеннических или коммерческих операций в рамках соглашения об административной взаимопомощи.
Through its education and mutual assistance and training through research programmes, the Commission provides in-country training for developing countries seeking capacity-building in addressing national priorities. По линии своих программ обучения, взаимопомощи, учебной подготовки и научных исследований Комиссия обеспечивает подготовку специалистов внутри страны для развивающихся стран, стремящихся укрепить свой потенциал в реализации национальных приоритетов.
It establishes mutual assistance in case of emergency, and sets up a system of authorization, monitoring and strict liability. В нем предписывается оказание взаимопомощи в случае чрезвычайных обстоятельств и устанавливается система разрешений, мониторинга и строгой ответственности.
This Act repeals and replaces the provisions relating to mutual assistance contained in the Criminal Justice Act 1994. Этот закон отменяет и заменяет положения о взаимопомощи, содержащиеся в Законе об уголовном правосудии 1994 года.
Kenya has entered into various mutual assistance agreements with other countries that touch on matters of trade, defence and policing. Она заключила различные соглашения о взаимопомощи с другими странами в таких вопросах, как торговля, оборона и поддержание правопорядка.
It also offers mutual assistance to and solidarity with members who are seriously ill. Ассоциация также помогает своим тяжелобольным членам, руководствуясь принципами взаимопомощи и солидарности.
It should strive to promote human rights through international cooperation and genuine dialogue among Member States, including capacity-building and mutual assistance. Он должен стремиться к обеспечению прав человека на основе международного сотрудничества и подлинного диалога между государствами-членами, в том числе посредством наращивания потенциала и взаимопомощи.
Traditional community based mutual assistance associations and cooperatives are common in all societies of Eritrea. По всей территории Эритреи широко распространены традиционные общинные ассоциации по оказанию взаимопомощи и кооперативы.
Mutual assistance in the sectors also continues satisfactorily. Также успешно продолжается оказание взаимопомощи в секторах.
In addition, agreements were signed on the protection and promotion of investments and on customs cooperation and mutual assistance. Кроме того, были подписаны соглашения о защите и поощрении инвестиций и о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенной сфере.
However, we will not achieve maximum collective security unless we develop a real policy to exchange information, experiences and assistance. Однако мы не добьемся максимальной коллективной безопасности, если не разработаем подлинную стратегию обмена информацией, опытом и оказания взаимопомощи.
International assistance, self-help groups, communities and Governments must accept that rural women are an important part of society. Международные организации, занимающиеся оказанием помощи, группы взаимопомощи, общины и правительства должны признать, что сельские женщины являются важным компонентом общества.
(b) Exercises including mutual assistance should be performed UNECE-wide; Ь) учения, предусматривающие оказание взаимопомощи, следует проводить в масштабах ЕЭК ООН;
With regard to judicial assistance, mechanisms have been put in place to facilitate cooperation during money-laundering investigations. Для обеспечения взаимопомощи в вопросах судебного разбирательства созданы механизмы, призванные активизировать сотрудничество в расследовании дел по факту отмывания денег.
Under bilateral legal aid or assistance agreements, Algeria will extradite persons if requested to their countries of origin. Согласно двусторонним соглашениям о правовой взаимопомощи или правовом содействии Алжир экстрадирует запрашиваемых лиц, не являющихся гражданами Алжира, в их страны происхождения.
Police assistance was direct cooperation between police forces of different countries in criminal investigations, occurring usually prior to mutual assistance. Содействие полиции представляет собой прямое сотрудничество между полицейскими силами различных стран при проведении уголовных расследований и обычно предшествует взаимопомощи.
In that context, China provides assistance to Africa within the framework of South-South cooperation as part of mutual assistance between developing countries. В этом ключе Китай оказывает помощь Африке в рамках сотрудничества Юг-Юг в качестве элемента взаимопомощи между развивающимися странами.
Through mutual aid activities, these centres link and coordinate those looking for assistance in finding a place to leave their children while they work with those desiring to provide such assistance. Эти центры на основании деятельности по взаимопомощи обеспечивают связь и координацию между лицами, желающими получить содействие в поиске места, где они могли бы оставлять детей на время своей работы, и теми лицами, которые хотели бы оказывать такую помощь.
Mali is party to a number of multilateral instruments dealing with judicial assistance and is actively developing a policy for the negotiation of new bilateral agreements aimed at strengthening and improving the legal framework governing such assistance. Мали является участницей большого числа многосторонних документов о взаимной правовой помощи; она продолжает проводить активную политику, направленную на заключение новых двусторонних соглашений для укрепления и совершенствования правового оформления отношений в рамках оказания такой взаимопомощи.
It was therefore necessary to go beyond traditional mutual assistance: binding rules on cooperation and assistance geared to the specific needs of the Court had to be adopted. Поэтому необходимо выйти за рамки традиционной взаимопомощи: необходимо принять обязательные нормы, касающиеся сотрудничества и помощи, приспособленные к конкретным потребностям Суда.
Practical assistance rendered by the United Nations should include collecting information on central authorities on mutual assistance in criminal matters, establishing a database and preparing and distributing to relevant institutions a publication containing that information. Практическая помощь со стороны Организации Объединенных Наций должна включать сбор информации о центральных органах, занимающихся вопросами оказания взаимопомощи в области уголовного правосудия, создание базы данных, а также подготовку и рассылку соответствующим учреждениям издания, содержащего такую информацию.