Clarification would be welcome on why Australia's 2006 review of its extradition and formal mutual assistance operations had excluded consideration of agency-to-agency assistance. |
Будет также приветствоваться разъяснение по поводу того, почему обзор Австралией своих действий в области экстрадиции и официальной взаимопомощи, проведенный в 2006 году, не включил рассмотрение прямой взаимопомощи между организациями. |
Convention Additional to the Convention on Mutual Judicial Aid and its Annexed Protocol of 5 October 1957 Extending the Convention to Contentious Administrative Proceedings, Instituting Central Authorities in Matters of Judicial Assistance, signed on 10 August 1981 |
Дополнительная конвенция к Конвенции о судебной взаимопомощи и протокол к ней от 5 октября 1957 года о распространении действия Конвенции на процедуры урегулирования административных споров, предусматривающие учреждение центральных органов по оказанию судебной помощи, подписанная 10 августа 1981 года |
Since 2002, that assistance had totalled nearly $3 billion and the results obtained deserved to be mentioned, since they showed what mutual assistance could achieve. |
С 2002 года объем этой помощи возрос до почти 3 млрд. долл. США, и достигнутые результаты заслуживают упоминания, поскольку они показывают, чего можно достичь благодаря взаимопомощи. |
In addition to the formal mutual assistance regime, police to police assistance on criminal matters is regularly requested and provided through Interpol. |
Помимо этого формального канала взаимопомощи новозеландские полицейские на регулярной основе взаимодействуют со своими зарубежными коллегами по уголовным делам по каналам Интерпола. |
In respect of article 9, it would be useful to know what mutual judicial assistance existed in the case of States with whom China had no mutual judicial assistance treaty. |
Кроме того, было бы полезно узнать в связи со статьей 9, каким образом осуществляется судебная взаимопомощь между государствами в отсутствие договора о взаимопомощи. |
The State pursues the policy of equality, unity and mutual assistance among people and prohibits any acts of discrimination and splitting up. |
Государство проводит политику равенства, единства и взаимопомощи народов и запрещает любые акты дискриминации и действия, сеющие вражду между людьми. |
The Conference examined the effectiveness of legislation addressing money laundering and mutual assistance in criminal matters in different regions on a comparative basis. |
Конференция провела сопоставительный анализ эффективности законодательств, касающихся борьбы с "отмыванием" денег и оказания взаимопомощи в вопросах борьбы с преступностью в различных регионах. |
The south Korean authorities should discontinue nuclear-war exercises with foreign forces against fellow countrymen and should not pursue so-called international mutual assistance systems either. |
Южнокорейские власти должны прекратить свои совместные с иностранными военными силами учения в области ведения ядерной войны против своих соотечественников и не должны также поддерживать так называемые системы международной взаимопомощи. |
Such cooperation provided a framework for multilateral mutual assistance in a way that demonstrated that public/private and cross-border transactions and interactions could work positively for common benefit. |
Подобное сотрудничество обеспечило основу для многосторонней взаимопомощи, продемонстрировав тем самым, что взаимодействие между государственными и частными организациями и действия на транснациональном уровне могут оказаться весьма полезными для общего блага. |
There is no evidence of "mutual assistance" and "complementarity" would appear to mean support for APR military activities. |
Никаких действий "взаимопомощи" не отмечалось, а если "взаимодополняемость" и существует в действиях АДЛ, так это, несомненно, взаимодействие с Руандийской патриотической армией, военные действия которых АДЛ поддерживает. |
A number of women's groups and associations provide mutual assistance, their principal means of improving their economic situation in rural areas. |
Следует отметить, что существует ряд женских объединений и ассоциаций, которые занимаются оказанием взаимопомощи. |
Increasing numbers of talented people were coming forward from ethnic minorities and community-based mutual assistance networks were being established, particularly among second-generation Moroccans. |
Появляется все больше талантов среди членов этнических меньшинств, и возникают общинные системы взаимопомощи, например среди марокканцев второго поколения. |
The Comorian authorities are currently considering the establishment of a system of regional cooperation for the security and intelligence services to enable them to exchange information and mutual assistance. |
Коморские власти озаботились выработкой той или иной формы регионального сотрудничества между силами безопасности и разведки в интересах взаимного обмена информацией и взаимопомощи. |
In April 1794, the four generals who were until then fighting separately, sign a treaty of assistance. |
В апреле 1794 года четыре ключевых на тот момент вандейских генерала, которые до этого сражались порознь, подписывают договор о взаимопомощи. |
By the end of 2002, the various union-run workers' mutual assistance programmes numbered more than 80,000, with some 24 million members. |
К концу 2002 года существовало более 80000 различных профсоюзных программ взаимопомощи трудящихся, которыми было охвачено около 24 млн. человек. |
We hope that over the next few years his efforts will lead to strengthened cooperation and assistance, in accordance with the particularities of each country and its circumstances and needs. |
Мы надеемся, что через несколько лет его усилия приведут к укреплению сотрудничества и взаимопомощи с учетом особенностей, положения и нужд каждой страны. Председатель: Слово имеет представитель Испании Его Превосходительство г-н Иносенсио Ариас, который выступит от имени Группы западноевропейских и других государств. |
On 7 July, Churchill wrote to Stalin and ordered the British ambassador in Moscow, Stafford Cripps, to begin discussions for a treaty of mutual assistance. |
Седьмого июля Черчилль направил соответствующее письмо И. Сталину и проинструктировал английского посла в Москве Стаффорда Крипса начать работу над подготовкой заключения договора о взаимопомощи. |
With a view to ensuring basic accommodation for the new farmers and their families, a number of projects were introduced in the last quarter of 1993 designed to provide emergency housing by means of self-help building and mutual assistance. |
Чтобы обеспечить новым крестьянам и их семьям минимальные условия жизни, в последнем квартале 1993 года был предложен ряд проектов, направленных на обеспечение временным жильем на основе строительства собственными силами и взаимопомощи. |
Riparian countries, when drawing up and agreeing upon procedures for mutual assistance in critical situations, should spell out formalities to facilitate the travel of flood response personnel from abroad (whether by plane, boat or on land) during flood events. |
Прибрежным странам при разработке и согласовании процедур взаимопомощи в критических ситуациях следует предусмотреть упрощенный порядок пересечения границ для бригад по оказанию чрезвычайной помощи (воздушным, водным или наземным транспортом) в период наводнений. |
The asymmetries in the world order that have historically meant that some nations have been subordinate to others are now themselves being subordinated to this influx of solidarity and mutual assistance. |
Асимметрии в мировом порядке, которые исторически означали, что одни государства подчиняются другим, теперь сами оказываются под влиянием политики солидарности и взаимопомощи. |
Therefore, it makes a great deal of sense for the international community and the United Nations to put together an extensive mutual assistance programme to strengthen the capacity of those Member States that lack the resources or experience to deal with terrorism effectively. |
Поэтому международному сообществу и Организации Объединенных Наций целесообразно разработать всеобъемлющую программу взаимопомощи для укрепления потенциала тех государств-членов, у которых нет ресурсов или опыта для ведения эффективной борьбы с терроризмом. |
All ethnic groups shall love each other and render each other mutual assistance. |
Отношения между всеми этническими группами должны основываться на дружбе и взаимопомощи. |
Additionally, the CCLEC has signed a Memorandum of Understanding (MOU) with the Association of Caribbean Commissioners of Police (ACCP), which provides for mutual assistance in law enforcement matters. |
Кроме того, КССТЗ подписал меморандум о взаимопонимании с Ассоциацией комиссаров полиции стран Карибского бассейна, в котором предусматривается оказание взаимопомощи в правоохранительной области. |
The agenda for the eleventh meeting was as follows: Mutual assistance in collection of debts and protocol for the mutual assistance procedure. |
Функции Секретаря выполнял г-н Абдель Гамид Буаб, которому помогала г-жа Масакацу Огияма. Повестка дня одиннадцатого совещания включала следующие пункты: Взаимопомощь в сборе налогов и протокол о процедуре взаимопомощи. |
The ECOWAS Convention makes a distinction between mutual assistance that is excluded and mutual assistance that may be refused on reasoned grounds. |
В Конвенции ЭКОВАС проводится различие между случаями, когда взаимопомощь исключена, и случаями, когда во взаимопомощи может быть мотивированно отказано. |