In conjunction with the International Year of Water Cooperation, 2013, the General Assembly has undertaken a Sanitation Drive and the United Nations system is re-energizing its efforts in a Call to Action on Sanitation. |
В связи с проведением в 2013 году Международного года водного сотрудничества Генеральная Ассамблея выступила с программой рывка в области санитарии, и система Организации Объединенных Наций активизирует свои усилия в этом направлении, выступив с призывом к действиям в области санитарии. |
In that light, those who participated in the Manila and Managua Conferences took the initiative of requesting the Secretary-General, through the General Assembly, to study the ways and mechanisms in which the United Nations system could support the efforts to promote and consolidate democracies. |
В этой связи участники конференций в Маниле и Манагуа обратились к Генеральному секретарю, через Генеральную Ассамблею, с просьбой провести исследование в отношении путей и механизмов, с помощью которых система Организации Объединенных Наций могла бы поддержать усилия по развитию и упрочению демократий. |
The Assembly, in its resolution 55/71, reaffirmed that the United Nations system should promote an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective, including through the work of the Special Adviser and through the maintenance of gender units and focal points. |
В своей резолюции 55/71 Ассамблея подтвердила, что система Организации Объединенных Наций должна содействовать проведению активной и зримой политики, направленной на учет гендерной проблематики на всех уровнях, в том числе благодаря работе Специального советника и путем сохранения гендерных подразделений и координационных центров. |
The Committee notes that this request is partially based on the assumption that the scope of personnel to be covered by the proposed system of internal justice will be expanded to include non-staff, which has yet to be decided by the General Assembly. |
Комитет отмечает, что это предложение отчасти основано на предположении о том, что предлагаемая система внутреннего правосудия будет охватывать более широкий круг персонала, в том числе работников, не являющихся штатными сотрудниками, хотя решение об этом Генеральной Ассамблеей еще не принято. |
As the new mobility and hardship scheme would be de-linked from the base/floor salary scale, should the General Assembly approve the new arrangements, this item will no longer be included in future calculations. |
Поскольку, в случае утверждения Генеральной Ассамблеей новых процедур, новая система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях не будет увязана со шкалой базовых/минимальных окладов, эта позиция более не будет включаться в расчеты в будущем. |
We concur that the General Assembly should endorse the development of a common payroll system as a first step towards a common Enterprise Resource Planning for the United Nations system as a whole. |
Система заработной платы может использоваться в качестве одного из «драйверов» процесса разработки общей системы ПОР для Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly should appoint all of the judges, not only those of the Appeals Tribunal. Morocco supported the proposal that existing mechanisms of the United Nations system of justice should continue to operate until the new system became operational in January 2009. |
Марокко поддерживает предложение о том, чтобы существующие механизмы системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций продолжали действовать до тех пор, пока в январе 2009 года не начнет функционировать новая система. |
The United Nations also provides the most comprehensive dispute settlement system available, with a full range of organs - the General Assembly, the Security Council, the International Court of Justice and the Secretary-General - and a wide range of methods. |
Кроме того, в Организации Объединенных Наций имеется самая всеобъемлющая система разрешения споров, включающая полный набор органов (Совет Безопасности, Международный Суд и Генеральный секретарь) и широкий набор методов работы. |
In section IV of resolution 59/283, the General Assembly decided that the Secretary-General should form a panel of external and independent experts to consider redesigning the system of administration of justice. |
Ожидается, что новая система отправления правосудия будет соответствовать контрольному параметру 8, предусматривающему создание прозрачной, оперативной, независимой и равноправной системы отправления правосудия. |
The problem appeared to arise from a lack of coordination between departments, to the extent that the Department for General Assembly and Conference Management was, at times, unaware that certain reports had been requested. |
Представляется также, что система временн х интервалов является крайне негибкой и не позволяет ни должным образом реагировать на внезапное увеличение числа испрашиваемых докладов, ни обеспечивать обработку докладов, подготовка которых диктуется конкретными обстоятельствами. |
United Nations-wide mandatory assessment system, in compliance with the instructions provided by the General Assembly and Headquarters; and |
а) обязательная система оценки для всех учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с указаниями Генеральной Ассамблеи и Центральных учреждений; и |
The Assembly's decision that the new system should be implemented on 1 January 2009 had been based on the assumption that decisions on the statutes of the new Tribunals and on transitional measures would be taken before the end of the sixty-second session. |
Постановив, что новая система должна быть введена в действие с 1 января 2009 года, Ассамблея исходила из того, что решения о статутах новых трибуналов и о переходных мерах будут приняты до окончания шестьдесят второй сессии. |
United Nations-wide mandatory assessment system, in compliance with the instructions provided by the General Assembly and Headquarters; and UNECE biennial performance evaluations to be implemented by each Sectoral Committee at the request of the Commission. |
а) обязательная система оценки для всех учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с указаниями Генеральной Ассамблеи и Центральных учреждений; и |
In this regard, in previous discussions of the General Assembly on the system of desirable ranges, it had been noted that the current system focuses on regular budget posts and does not include posts financed under peacekeeping, which over time have become the majority. |
Ранее при обсуждении системы желательных квот в Генеральной Ассамблее было отмечено, что нынешняя система ориентирована на должности, финансируемые из регулярного бюджета, и не учитывает должности, финансируемые из бюджетов операций по поддержанию мира, которые со временем стали составлять большинство. |
The high priests of multilateralism might wish to enlighten us, but I would like to believe that multilateralism will be strengthened if we begin to implement the decisions of the General Assembly and the Security Council. |
Ярые поборники системы многосторонних отношений могли бы пожелать просветить нас на этот счет, однако мне хотелось бы верить, что система многосторонних отношений будет упрочена, если мы начнем выполнять решения Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
The revised framework for accountability, which was taken note of by the General Assembly in its resolution 61/263 of 4 April 2007, was transmitted by the Department of Safety and Security in April 2007 to all officials with safety and security responsibilities. |
Пересмотренная система подотчетности, принятая Генеральной Ассамблеей к сведению в ее резолюции 61/263 от 4 апреля 2007 года, была препровождена Департаментом по вопросам охраны и безопасности всем должностным лицам, ответственным за обеспечение охраны и безопасности, в апреле 2007 года. |
Having that kind of a system in place for decision-making in the Security Council would be in keeping with the rules adopted by the General Assembly with regard to the adoption of important decisions concerning the maintenance of international peace and security. |
Это будет правильным политическим и логическим шагом: система принятия решений Советом Безопасности будет приведена в соответствие с правилами, принятыми в Генеральной Ассамблее в отношении порядка принятия важных решений, связанных с поддержанием международного мира и безопасности. |
Even before the special session of the General Assembly on the subject, the United Nations system had drawn up a global strategy and a United Nations system strategic plan for HIV/AIDS covering the activities of 29 United Nations organizations and agencies. |
Еще до специальной сессии Генеральной Ассамблеи по данному вопросу система Организации Объединенных Наций разработала глобальную стратегию и стратегический план системы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, охватывающий работу 29 организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The field asset control system recently approved by the General Assembly in its resolution 52/1 will enable management at Headquarters and in the field to have a near-real-time, global view of the full scope of peacekeeping assets and has already made a positive contribution to maintaining inventory control. |
Система управления имуществом на местах, недавно одобренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/1, позволит руководству в Центральных учреждениях и на местах получать почти в реальном масштабе времени данные по всей номенклатуре имущества операций по поддержанию мира, и ее разработка уже способствовала повышению эффективности управления запасами имущества. |
204 ∙ The Commission decided to recommend to the General Assembly that the language incentive scheme for the Professional and higher category staff, in organizations which offered it, should be discontinued as currently applied and replaced by a non-pensionable bonus; |
204 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее отказаться от применения системы поощрения за знание языков в нынешнем виде для сотрудников категории специалистов и выше в организациях, где действует такая система, и заменить ее незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой. |
The National Competitive Recruitment Examination (NCRE) was formally established in 1980 by General Assembly resolution 35/210, which decided, "at the P-l and P-2 levels, recruitment shall be made as a rule through competitive examinations". |
Система национальных конкурсных экзаменов (НКЭ) была официально введена в действие в 1980 году на основании резолюции 36/210 Генеральной Ассамблеи, которая постановила, что "на должности классов С-1 и С-2 набор персонала осуществляется, как правило, на основе конкурсных экзаменов". |
The draft of a declaration on the rights of indigenous peoples was completed and submitted to the Commission on Human Rights, and the General Assembly, in its resolution 49/214, had called for the establishment of a permanent forum for indigenous people within the United Nations. |
система Организации Объединенных Наций еще не создала механизм для эффективного оказания поддержки коренным народам на низовом уровне в их нынешней борьбе с корпорациями за земельные и другие ресурсы. |
(a) Option 1: A unified system for the integrated administration of all resources and the use of a grant modality to assign to UN Women the post and non-post costs as approved by the General Assembly. |
а) вариант 1: объединенная комплексная система управления всеми ресурсами и использование единовременных субсидий в счет связанных и не связанных с должностями расходов структуры «ООН-женщины», утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
The General Assembly may wish to decide that when overwhelming workload, insufficient processing capacity and late submissions combine to make six-week issuance impracticable, the Department for General Assembly and Conference Management could give first priority to minimizing very late issuances rather than focusing on achieving six-week issuance. |
Система разработана таким образом, чтобы позволить дополнительно корректировать соответствие между возможностями обработки документации и ее поступающим объемом и обеспечить, чтобы наиболее срочные документы, необходимые для обсуждения межправительственными органами, были выпущены своевременно |
In addition, the Group will coordinate the request from the General Assembly for the preparation of an inventory of current activities of the Organization devoted to the promotion of the rule of law at the national and international levels |
Группа также рассмотрит вопрос о вынесении рекомендации относительно создания целевого фонда по вопросам верховенства права, которым могла бы пользоваться вся система. |