| The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to pay particular attention to the compatibility requirements of the information technology systems. | За счет встроенных средств сопряжения эти системы будут эффективно интегрироваться друг с другом, работая как одна система, при условии, что на начальном этапе будет надлежащим образом разработана общая системная архитектура. |
| As regards resource allocations, General Assembly resolution 53/192 requested the executive boards of the funds and programmes to review this, with a view to considering an increase. | Эта система будет служить инструментом для планирования и оценки деятельности, связанной с ТСРС/ЭСРС. |
| Mobility framework as approved by the General Assembly | Система мобильности, одобренная Генеральной Ассамблеей |
| Container Assembly Fault Strategy/ Safety management system | Стратегия поиска неисправностей/ система управления безопасностью |
| A revitalized General Assembly will make the United Nations system effective. | В то же время укрепленная система Организации Объединенных Наций поможет усилить ведущую роль этого важного органа. |
| Let me finally highlight an issue which the Secretary-General made a central theme of his address to the General Assembly. | Позвольте мне в заключение остановиться на вопросе, который Генеральный секретарь сделал центральной темой своего выступления в Генеральной Ассамблее. Важнейшей гарантией установления и поддержания мира и безопасности в мире была и будет международная система, основанная на верховенстве права. |
| The revised model MOU, including all Working Group recommendations approved by the General Assembly, is at chapter 9 of the present document. | Типовой МОВ с изменениями, включая все рекомендации Рабочих групп, одобренные Генеральной Ассамблеей, содержится в главе 9 настоящего Руководства. Новая система компенсации значительно отличается от ранее существовавших: акцент в ней делается на организации управления, а не на учете имущества, принадлежащего контингенту. |
| Alberta uses a unicameral Westminster-style parliamentary government, in which the premier is the leader of the party that controls the most seats in the Legislative Assembly. | В Альберте используется вестминстерская система, которая подразумевает однопалатное правительство во главе с премьер-министром - лидером партии, контролирующей большинство голосов Законодательного собрания. |
| Last October, the General Assembly of the World Intellectual Property Organization (WIPO) decided to consider what a development-oriented intellectual property regime might look like. | В октябре прошлого года Генеральная Ассамблея Всемирной Организации Интеллектуальной Собственности (ВОИС) решила рассмотреть, какой может быть ориентируемая на развитие система интеллектуальной собственности. |
| The system of desirable ranges for staff in posts subject to geographical distribution under the regular budget has been the system approved by the General Assembly since 1960. | Система желательных квот представленности персонала на должностях, подлежащих географическому распределению и финансируемых из регулярного бюджета, утверждена Генеральной Ассамблеей и действует с 1960 года. |
| Assembly Line Diagnostic Link or ALDL is a proprietary on-board diagnostics system developed by General Motors before the standardization of OBD-2. | ALDL (Assembly Line Diagnostic Link) - диагностическая система автомобилей, разработанная фирмой General Motors и предшедствующая стандарту OBD-I. |
| It introduced a bicameral system boasting a wholly elected thirty-five-member Legislative Assembly and a thirteen-member Senate to be appointed by the governor. | Была введена двухпалатная система из полностью избираемой Законодательной ассамблеи из 35 членов и Сената из 13 членов, назначаемых губернатором. |
| Given that the elections to the Constituent Assembly needed to ensure their representation, a complex system of quotas was devised. | С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система. |
| The Library's digitization programme continues, with 6,981 General Assembly and Security Council documents uploaded to the optical disk system between July 1999 and June 2000. | Продолжается осуществление программы Библиотеки по преобразованию данных из аналогового формата в цифровой; за период с июля 1999 года по июнь 2000 года система на оптических дисках пополнилась 6981 доку-ментом Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| The Commission established by the President of the General Assembly could respond to that need. | Организация Объединенных Наций и система Организации Объединенных Наций призваны сыграть важную роль в решении системных вопросов, поскольку эти вопросы по существу носят политический характер. |
| Paragraph 14 of section IX of General Assembly resolution 63/250, re-emphasizes that the system of geographic ranges is designed to apply to countries rather than to regions or groups. | В пункте 14 раздела IX резолюции Генеральной Ассамблеи 63/250 вновь обращается особое внимание на то, что система географических квот разрабатывалась для стран, а не для регионов или групп стран, поэтому данные в настоящем докладе приводятся в разбивке по странам, перечисленным в алфавитном порядке. |
| The 120 members of the Assembly are elected by open list proportional representation, with 20 seats reserved for national minorities. | 100 из них избираются по пропорциональной система 20 мест зарезервировано для национальных меньшинств. |
| The General Assembly finally adopted the Non-Proliferation Treaty in May 1968 without a clause on security assurances. | К долгам свыше 500 кувейтских динаров применяется система доказательственного балла, основанная на типе и качестве представленных свидетельств. |
| In that system, the Secretary-General, the Security Council and the General Assembly each play a well-defined role. | При разработке процедур, касающихся заявлений о членстве и их рассмотрения, была создана сложная система сдержек и противовесов. |
| The Secretary-General had made new proposals in that note, in contravention of General Assembly resolution 59/283. | Г-н Диаб говорит, что реформированная система внутреннего правосудия имеет важное значение для гарантии прав сотрудников и ответственности руководителей за свои решения. |
| In 2009, the Assembly again affirmed, United Nations resolution 63/276 its intention to see results-based management implemented within the Secretariat. | В 2009 году в своей резолюции 63/276 Ассамблея вновь подтвердила свое намерение добиться того, чтобы в Секретариате была внедрена система управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| Thus, we believe that the current system concerning voting and balloting in the Assembly should be maintained until another credible system meets with acceptance by Member States. | Поэтому мы считаем, что следует сохранить нынешнюю систему голосования и подсчета голосов в Ассамблее до тех пор, пока не появится другая надежная система, которую поддержали бы государства-члены. |
| Northern Ireland uses the Single Transferable Vote (STV) system to elect members of local councils and members of the Northern Ireland Assembly. | Система Single Transferable Vote используется для выборов в Ассамблею Северной Ирландии и местные советы. |
| The revised rest and recuperation framework was proposed in the Commission's report for 2011 and approved by the General Assembly in section C of its resolution 66/235. | Пересмотренная система предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил была предложена в докладе Комиссии за 2011 год и одобрена Генеральной Ассамблеей в разделе С ее резолюции 66/235. |
| The framework proposed in the paper will be further developed during 2005 and presented to key international events such as the High-level Plenary Meeting of the General Assembly and the second phase of the World Summit on the Information Society (WSIS). | Предложенная в этом документе система будет доработана в 2005 году и вынесена на рассмотрение ключевых международных форумов, таких, как пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня и второй этап ВСИС. |