Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Assembly - Система"

Примеры: Assembly - Система
In tandem, the humanitarian system, created by the General Assembly in its resolution 46/182, which sets out the principles and framework for humanitarian action, has evolved over time. Одновременно с течением времени эволюцию претерпевает гуманитарная система, созданная Генеральной Ассамблеей в соответствии с резолюцией 46/182, в которой изложены принципы и рамочные механизмы оказания гуманитарной помощи.
The approval by the General Assembly of streamlined contractual arrangements and the harmonization of conditions of service in the field enabled the integration of the field and Headquarters into one global Secretariat and removed a number of barriers to the mobility of staff. Одобренная Генеральной Ассамблеей система рационализации контрактов и унификации условий службы на местах позволила объединить персонал полевых миссий и Центральных учреждений в единый глобальный Секретариат и устранить ряд барьеров на пути развития мобильности штата сотрудников.
The Commission maintained that organizations had missed a unique opportunity at the time of implementation of the contractual framework which had been approved by the Commission in 2005 and endorsed by the General Assembly. Комиссия заявила, что организации упустили уникальную возможность для этого, когда вводилась в действие система контрактов, утвержденная Комиссией в 2005 году и одобренная Генеральной Ассамблеей.
Update: Following endorsement from the General Assembly, the revised policy is expected to be implemented as at 1 April 2015 with a revised electronic performance tool Обновленная информация: при условии утверждения Генеральной Ассамблеей пересмотренная политика и усовершенствованная система электронной служебной аттестации, как ожидается, будут внедрены 1 апреля 2015 года
Despite the confirmation made by the General Assembly that the system of geographical ranges to be applied to the Secretariat is based on individual countries rather than regions, the Human Rights Council has repeatedly requested that statistics on a regional basis be provided. Несмотря на сделанное Генеральной Ассамблеей подтверждение того, что применяемая к Секретариату система географических квот применяется к странам, а не к регионам, Совет по правам человека неоднократно просил представлять статистику по регионам.
At the request of the General Assembly, a system of weighting of posts was introduced in 1967 and reported on every year in the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat. По просьбе Генеральной Ассамблеи в 1967 году была введена система взвешивания должностей, информация о которой ежегодно представлялась в докладе Генерального секретаря о составе Секретариата.
The United Nations system and the wider international community will continue to follow the lead of ACS, in accordance with the decisions of the member States of the Caribbean region and relevant resolutions of the General Assembly. Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом будут и далее поддерживать ведущую роль АКГ в соответствии с решениями государств Карибского бассейна и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
The Performance Appraisal System was introduced into the Organization pursuant to General Assembly resolution 49/222 A of 23 December 1994, in which the Assembly requested the Secretary-General to introduce a new performance appraisal system that would hold managers and staff accountable for their individual performance. Система служебной аттестации была введена в Организации в соответствии с резолюцией 49/222 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря ввести новую систему служебной аттестации, в соответствии с которой руководители и персонал отчитывались бы за выполнение своих служебных обязанностей.
The Standing Committee noted that, to be considered, the item would have to be added to the agenda of the fifty-second session of the General Assembly, as the item "United Nations pension system" was not on the agenda of the Assembly in odd-numbered years. Постоянный комитет отметил, что для рассмотрения этого вопроса необходимо будет включить в повестку дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи новый пункт, ибо пункт "Пенсионная система Организации Объединенных Наций" не включается в повестку дня Ассамблеи в нечетные годы.
The system of power organs consists of the Supreme People's Assembly (SPA), the Presidium of the Supreme People's Assembly (PSPA), local people's assemblies and local people's committees. Система органов власти включает Верховное народное собрание (ВНС), Президиум Верховного народного собрания (ПВНС), народные собрания и народные комитета на местах.
The Committee welcomed the priority that the United Nations system was giving to the completion of the implementation of common accounting standards, and encouraged the Organization to complete the work, if possible, by the fifty-first session of the General Assembly. Комитет приветствовал то приоритетное внимание, которое система Организации Объединенных Наций уделяет завершению введения в действие общих стандартов учета, и призвал Организацию завершить эту работу, по возможности, к пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The system of periodic elections of the permanent members that this proposal would establish - the candidate being first selected by its region and then endorsed by the General Assembly - would make the decisions of the Council less dependent on the strictly national interests of those members. Предусматриваемая этим предложением система периодических выборов постоянных членов, в соответствии с которой кандидатура сначала отбирается регионом, а затем утверждается Генеральной Ассамблеей, привела бы к уменьшению зависимости решений Совета от чисто национальных интересов членов.
As well as defining the role, responsibility and accountability of managers, the system must ensure that the concerns and mandates of the Assembly are met and that decisions are reasoned and documented in order to ensure transparency. Система должна не только определять роль, ответственность и подотчетность руководителей, но и обеспечивать учет интересов и выполнение мандатов Ассамблеи и принятие обдуманных и подтвержденных документами решений в целях обеспечения транспарентности.
The international treaty system and the international standards and norms embodied in the resolutions of the General Assembly and the work of the Commission on Narcotic Drugs provide an irreplaceable foundation and point of reference in the efforts to overcome the world drug problem. Международная система договоров, международные нормы и стандарты, провозглашенные в резолюциях Генеральной Ассамблеи, и работа Комиссии по наркотическим средствам являются незаменимой основой и точкой отсчета для усилий по преодолению всемирной проблемы наркотиков.
The delegation of authority required an improved system of accountability and oversight in monitoring the performance of programme managers, in particular to ensure that they were complying with the Staff Regulations and the Financial Regulations, as well as the resolutions of the General Assembly. Для делегирования полномочий необходима более совершенная система подотчетности и надзора для контроля за деятельностью руководителей программ, в частности с целью обеспечить выполнение ими Положений о персонале и Финансовых положений, а также резолюций Генеральной Ассамблеи.
Stresses the need for the Integrated Management Information System to be enabled to manage and execute its administrative tasks, as foreseen when it was first proposed to the General Assembly; подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы Комплексная система управленческой информации позволяла выполнять соответствующие административные функции, как это было предусмотрено, когда она была впервые предложена Генеральной Ассамблее;
At the same time, the system must ensure that the mandates of the General Assembly are met, and that a considered decision is made which is documented and transparent, resulting in the best possible candidate being selected. В то же время система должна обеспечивать выполнение мандатов Генеральной Ассамблеи и принятие обдуманных решений, подтвержденных документами и транспарентных, и тем самым набор наилучших возможных кандидатов.
Any system the General Assembly might put in place for the United Nations could serve as a blueprint for the model that the International Civil Service Commission had undertaken to develop for the participating organizations of the common system. Любая система, которую Генеральная Ассамблея введет в действие для Организации Объединенных Наций, могла бы служить основой для типовой модели, которую КМГС обязалась разработать для всех участвующих организаций общей системы.
In response to General Assembly resolution 57/337 of 3 July 2003 on the prevention of armed conflict, the United Nations system has increased its assistance to Member States in building national capacity for the prevention of conflict. В ответ на резолюцию 57/337 Генеральной Ассамблеи от 3 июля 2003 года о предотвращении вооруженных конфликтов система Организации Объединенных Наций усилила свою помощь государствам-членам в наращивании национального потенциала по предотвращению конфликтов.
In accordance with the view of the General Assembly that legal assistance should be provided to staff, the new system also includes the Office of Staff Legal Assistance, staffed by professional legal officers in Addis Ababa, Beirut, Geneva, Nairobi and New York. В соответствии с позицией Генеральной Ассамблеи, согласно которой сотрудники должны получать юридическую помощь, новая система также включает Отдел юридической помощи персоналу, укомплектованный профессиональными юристами в Аддис-Абебе, Бейруте, Женеве, Найроби и Нью-Йорке.
The Committee is of the view that caution is required to ensure that the system of administration of justice remains within the parameters set out by the General Assembly and operates in a manner which meets the best interest of the Organization. Комитет считает, что необходимо проявлять осмотрительность для обеспечения того, чтобы система оправления правосудия оставалась в установленных Генеральной Ассамблеей параметрах и функционировала таким образом, чтобы это отвечало интересам Организации.
In accordance with the "pilot first" option endorsed by the General Assembly, the complete Umoja solution would be rolled out at a pilot site in 2012, prior to its deployment across the Organization as a whole. В соответствии с вариантом "сначала экспериментальное внедрение", одобренным Генеральной Ассамблеей, система "Умоджа" в 2012 году сначала будет развернута на экспериментальном участке и лишь затем внедрена во всей Организации.
As we have previously noted, the Security Council's work needs to be complemented by actions by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission in order for the system to be fully effective. Как мы отмечали ранее, работа Совета Безопасности должна дополняться решениями Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по миростроительству для того, чтобы система была полностью эффективной.
The UNICEF accountability framework is founded upon the organization's mandate and mission, as approved by the General Assembly, and governed by the Executive Board, in accordance with the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child. Система подотчетности ЮНИСЕФ основана на мандате организации и ее миссии, как было утверждено Генеральной Ассамблеей, при этом руководящие функции осуществляет Исполнительный совет в соответствии с положениями и принципами Конвенции о правах ребенка.
The Internal Justice Council is concerned - as was the Redesign Panel and the General Assembly - with ensuring that the new system is transparent and conforms to the principle of open justice. Совет по внутреннему правосудию, как и Группа по реорганизации и Генеральная Ассамблея, стремится к обеспечению того, чтобы новая система была транспарентной и согласовывалась с принципом открытого судопроизводства.