(e) Contractual arrangements: implementation of new contractual agreements, subject to a decision by the Assembly; |
ё) система контрактов: внедрение новой системы контрактов при условии принятия Ассамблеей соответствующего решения; |
For example, e-PAS was developed in English and French as requested by the Office of Human Resources Management, while ODS was developed in both content and functionality in the six official languages as required by the Department for General Assembly and Conference Management. |
Например, по просьбе Управления людских ресурсов была подготовлена электронная система служебной аттестации на английском и французском языках, а по просьбе Департамента Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению была разработана СОД как с содержанием, так и с функциональностью на шести официальных языках. |
30.24 The optical disk storage and retrieval system, approved by the General Assembly in its resolution 44/201, is a fully operational system for the storage of United Nations parliamentary documentation on optical disk as coded text or image-based documents. |
30.24 Система хранения и поиска информации на оптических дисках, одобренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/201, представляет собой полностью функционирующую систему хранения документации заседающих органов Организации Объединенных Наций на оптических дисках в виде закодированных документов в текстовой или графической форме. |
The structure through which the United Nations system addresses the issue consists of the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl, appointed in accordance with General Assembly resolution 45/190, and his office. |
Механизм, с помощью которого система Организации Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в данной области, состоит из Координатора Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской аварией, назначенного в соответствии с резолюцией 45/190 Генеральной Ассамблеи, и его канцелярии. |
Decides that, in the absence of a General Assembly decision to the contrary, the use of such technologies as the optical disk system and the Internet shall not constitute an alternative to traditional documents; |
З. постановляет, что ввиду отсутствия решения Генеральной Ассамблеи об ином использовании таких технологий, как система на оптических дисках и "Интернет", не является альтернативой выпуску традиционных документов; |
The challenges that the General Assembly and the entire United Nations system face in attaining sustainable development can be immeasurably enhanced by integrating the work of IUCN more closely with that of the United Nations. |
Трудности, с которыми сталкиваются Генеральная Ассамблея и вся система Организации Объединенных Наций в деле обеспечения устойчивого развития, можно будет значительно уменьшить благодаря более тесной интеграции работы МСОП с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly has also emphasized that "the United Nations system at the country level should be structured and composed in such a way that it corresponds to ongoing and projected cooperation programmes rather than to the institutional structure of the United Nations system". |
Генеральная Ассамблея также подчеркнула, что "система Организации Объединенных Наций на страновом уровне должна обладать такими структурой и составом, которые соответствовали бы текущим и запланированным программам в области сотрудничества, а не организационной структуре системы Организации Объединенных Наций". |
Emphasizes that cost accounting and the system of costing outputs are an important part of an effective and transparent decision-making process, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-seventh session on this subject; |
подчеркивает, что учет расходов и система определения стоимости мероприятий являются важной частью эффективного и транспарентного процесса принятия решений, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу; |
The new internal justice system should be provided with post resources as set out in annexes III, IV and V. Subject to the approval of a new system of internal justice by the General Assembly, it should become operational on 1 January 2008. |
Новая система внутреннего правосудия должна быть обеспечена кадровыми ресурсами, перечисленными в приложениях III, IV и V. При условии одобрения новой системы внутреннего правосудия Генеральной Ассамблеей она должна начать функционировать 1 января 2008 года. |
With regard to the follow-up of this Summit, I, speaking on behalf of the United Nations General Assembly, earnestly believe that the United Nations system has a critical role to play. |
Что касается последующей деятельности по итогам настоящей Встречи на высшем уровне, то я, говоря от имени Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, действительно считаю, что система Организации Объединенных Наций должна играть исключительно важную роль в этой области. |
I ask for continued support from the General Assembly as we all - in the Secretariat, the United Nations system, the Member States, regional organizations and civil society - build on the conclusions and recommendations of this resolution. |
Я прошу Генеральную Ассамблею неизменно оказывать нам поддержку, когда мы все - Секретариат, система Организации Объединенных Наций, государства - члены Организации Объединенных Наций, региональные организации и общество в целом - будем прилагать усилия на основе заключений и рекомендаций этой резолюции. |
The United Nations Bibliographic Information System: is the guide to the collections of the Library and provides access to United Nations documents and publications, including voting records and statements made during meetings of the General Assembly, Security Council and ECOSOC. |
Библиографическая информационная система Организации Объединенных Наций - это база данных, обеспечивающая доступ к документам и публикациям Организации Объединенных Наций, включая результаты голосований и выступления, сделанные в ходе заседаний Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и ЭКОСОС. |
On the question of the assessment of non-member States, the General Assembly should take a decision on the suggestion by the Committee on Contributions that the current system should be replaced by a flat percentage applied to the notional assessment rates of non-member States. |
По вопросу начисления взносов государствам, не являющимся членами, Генеральная Ассамблея должна принять решение по предложению Комитета по взносам о том, что существующая система должна быть заменена фиксированной процентной ставкой, применяемой к символическим ставкам начисления взносов государствам, не являющимся членами. |
Although that concern seemed to have stemmed partly from a misunderstanding of the way in which the post adjustment system operated, the General Assembly had asked ICSC to consider the elimination of post adjustment at the base. |
Хотя, как представляется, такая обеспокоенность частично является результатом неправильного понимания того, каким образом функционирует система коррективов по месту службы, Генеральная Ассамблея предложила КМГС рассмотреть вопрос об отмене коррективов по месту службы в базовом городе системы. |
The following comparison between the main part of the fifty-seventh session and that of the fifty-eighth session of the General Assembly illustrates how the slotting system can lead to a significant improvement in the timely submission of documents. |
Следующее сопоставление показателей за основную часть пятьдесят седьмой сессии и соответствующих показателей за пятьдесят восьмую сессию Генеральной Ассамблеи свидетельствует о том, как система графиков может обеспечить значительное улучшение показателей своевременного представления документов. |
Although the Secretary-General reports systematically on common services to the United Nations General Assembly, there is no equivalent reporting by either UNIDO or IAEA, an omission which should be remedied without delay |
Хотя Генеральный секретарь систематически представляет доклады об общих службах Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, эквивалентная система представления докладов как в ЮНИДО, так и в МАГАТЭ отсутствует, и это упущение следует незамедлительно исправить. |
As the modularization pillar is developed and expanded to include additional modules, any additional funding requirements will be presented to the General Assembly for approval, and thus will be part of the intergovernmental budget review and approval process. |
После того как модульная система будет разработана и будут сформированы дополнительные модули, в рамках процесса рассмотрения и утверждения бюджета на межправительственном уровне на утверждение Генеральной Ассамблеи будут представлены любые дополнительные потребности в ресурсах. |
Some again wondered whether the new system would also be used for the purpose of conducting elections in the General Assembly, and the Secretariat made clear that the new voting technology would solely be employed for the purpose of voting. |
Некоторые еще раз поинтересовались тем, будет ли новая система использоваться также для проведения выборов в Генеральной Ассамблее, и Секретариат пояснил, что новая технология голосования будет использоваться исключительно для целей голосования. |
The legal system includes Kazakhstan's international legal obligations, the Constitution, the Voluntary Associations Act, the Political Parties Act, the Mass Media Act, the Culture Act, the Citizenship Act and the Assembly of the People of Kazakhstan Act. |
Правовая система включает в себя международно-правовые обязательства Казахстана, Конституцию, закон об общественных объединениях, закон о политических партиях, закон о средствах массовой информации, закон о культуре, закон о гражданстве и закон об Ассамблее народа Казахстана. |
Fifthly, with regard to the voting system in the United Nations, the General Assembly's manual voting system must function more efficiently so as to expedite the counting process and ensure the credibility, reliability and confidentiality of the voting process. |
В-пятых, что касается системы голосования в Организации Объединенных Наций, то ручная система голосования Генеральной Ассамблее должна функционировать более эффективно в целях ускорения процесса подсчета и обеспечения доверия, надежности и конфиденциальности процесса голосования. |
The SU/SSC and its focal point system should be central to such coordination, as required by the BAPA, HLC decisions and General Assembly resolutions, the 2003 Revised Guidelines and the Nairobi outcome document |
Ключевую роль в такой координации должны играть СГ/СЮЮ и ее система координационных пунктов, как этого требуют положения БАПД, решения и резолюции КВУ и Генеральной Ассамблеи, Пересмотренные руководящие принципы 2003 года и Найробийский итоговый документ. |
Under the auspices of the United Nations Development Group, the United Nations system provided a series of analytical inputs related to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. |
Под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития система Организации Объединенных Наций подготовила ряд аналитических материалов для Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, посвященного Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
In order for the system to be effective, the work of the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council, the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission should be conducted in an integrated manner. |
Для того чтобы эта система функционировала эффективно, деятельность Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета, Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству должна осуществляться на комплексной основе. |
The report of the Redesign Panel on the United Nations system of administration of justice, submitted to the General Assembly on 28 July 2006 (A/61/205), called for a new, redesigned system of internal justice. |
В докладе Группы по реорганизации системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, представленном Генеральной Ассамблее 28 июля 2006 года (А/61/205), предлагалась новая реорганизованная внутренняя система отправления правосудия. |
Whereas some delegations called for work on this issue to start as soon as possible, other delegations preferred such work to start during the sixty-third session of the General Assembly, or at a later date once the new system is established and sufficient experience has been gained. |
Одни делегации призвали начать работу по этому вопросу как можно скорее, в то время как другие предпочли начать такую работу в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи или позднее после того, как новая система будет создана и накоплен достаточный опыт. |