Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Assembly - Система"

Примеры: Assembly - Система
Following contractual reforms approved by the General Assembly in its resolution 63/250, the staff selection system was revised to integrate the formerly separate selection policy and processes for Headquarters and field operations into one framework. После реформ системы контрактов, одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/250, система отбора персонала была пересмотрена в целях сведения воедино прежней политики и процессов отдельного подбора персонала для Центральных учреждений и полевых операций.
Building upon the integration, the General Assembly requested the Secretary-General in resolution 63/250 to report on steps taken to ensure that the staff selection system is transparent and non-discriminatory and that all anticipated and immediate vacancies are properly advertised and filled quickly. С учетом этого объединения Генеральная Ассамблея в резолюции 63/250 просила Генерального секретаря доложить о принятых мерах по обеспечению того, чтобы система отбора кадров была транспарентной и недискриминационной, а также просила его обеспечить надлежащее оповещение о всех ожидаемых и непосредственно открывающихся вакансиях и их быстрое заполнение.
In its resolution 63/250, the General Assembly expressed concern over the lack of credibility and effectiveness of the current performance appraisal system and noted the intention of the Secretary-General to begin utilizing 360-degree performance appraisals. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/250 выразила обеспокоенность по поводу того, что нынешняя система служебной аттестации не вызывает достаточного доверия и недостаточно эффективна, и отметила намерение Генерального секретаря начать использовать служебную аттестации по методу круговой оценки.
1.105 The Office became functional in March of 2009 and the new system of administration of justice became fully operational on 1 July 2009, when the Tribunals started operating, in accordance with General Assembly resolution 63/253. 1.105 Управление начало функционировать в марте 2009 года, а новая система отправления правосудия стала действовать в полном объеме с 1 июля 2009 года, когда в соответствии с резолюцией 63/253 Генеральной Ассамблеи Трибуналы приступили к работе.
This could be done by an inter-agency working group that would provide concrete recommendations to this sixty-fifth session of the General Assembly as to how the United Nations system could better support the specific needs of SIDS. Этим могла бы заняться межучережденческая рабочая группа, которая могла бы предоставить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии конкретные рекомендации о том, как система Организации Объединенных Наций могла бы более действенно содействовать удовлетворению особых потребностей МОСТРАГ.
Mechanisms should be devised to ensure that members of the Assembly are truly representatives of a minority electorate and accountable to them. Such a system would better guarantee that the true interests of minority communities will be represented at all levels. Следует создать механизмы обеспечения того, чтобы члены Ассамблеи были подлинными представителями избирателей из числа меньшинств и подотчетны им. Такая система лучше всего обеспечила бы, чтобы истинные интересы общин меньшинств были представлены на всех уровнях.
In that context, the Chairs highlighted the fact that, although the Assembly process was intergovernmental in nature, the treaty body system was, by definition, a multi-stakeholder system wherein both States parties and treaty bodies had specific competencies under the respective treaties. В этом контексте председатели подчеркнули тот факт, что, хотя процесс Ассамблеи носит межправительственный характер, по определению, система договорных органов является многосторонней системой, в рамках которой как государства-участники, так и договорные органы обладают конкретной компетенцией согласно соответствующим договорам.
By resolution 42/220 A, the General Assembly introduced the current system of desirable ranges, based, with effect from 1 January 1988, on the following criteria: Нынешняя система желательных квот была введена резолюцией 42/220 А Генеральной Ассамблеи, которая вступила в силу с 1 января 1988 года и основана на следующих критериях:
Stocktaking of existing international instruments including Export control regimes (Wassenaar, EU Code of Conduct, UN Security Council Resolutions, General Assembly resolutions etc...) Инвентаризация существующих международных инструментов, включая режимы экспортного контроля (вассенаарская система, Кодекс поведения ЕС, резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, резолюции Генеральной Ассамблеи и т.д...).
In view of the delays outlined above, as well as the tasks still outstanding, the new system of administration of justice may not be ready for implementation in January 2009, as envisaged by the General Assembly in paragraph 36 of its resolution 61/261. Учитывая упомянутые выше задержки, а также еще не выполненные мероприятия, новая система отправления правосудия, возможно, не будет готова к созданию в январе 2009 года, как это предусматривается пунктом 36 резолюции 61/261 Генеральной Ассамблеи.
The framework for accountability, which specifies the roles and responsibilities of all actors in the United Nations security management system, including the Department of Safety and Security, was taken note of by the General Assembly in its resolution 61/263. Система подотчетности, в которой определяются функции и обязанности всех сторон в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, включая Департамент по вопросам охраны и безопасности, была принята к сведению Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/263.
The resident coordinator system is a recurrent theme in the analysis of the operational activities for development of the United Nations system and has always been a key chapter in the reports of the Secretary-General to the General Assembly and the Economic and Social Council on this subject. Система координаторов-резидентов - это периодически повторяющаяся тема при анализе оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, и она всегда была одной из ключевых глав в докладах Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету по этому вопросу.
Concerning regulation 4.4, the General Assembly might wish to consider whether the proposed amendment would have an impact on the influx of new talent to the Organization, efforts to rejuvenate the Secretariat and the number of posts currently subject to the system of desirable geographical ranges. Что касается положения 4.4, Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть, повлияет ли предлагаемая поправка на приток в Организацию новых талантливых сотрудников, на усилия по омоложению Секретариата и на количество должностей, на которые в настоящее время распространяется система желательных географических квот.
A suitable balance must, however, be struck between the Human Rights Council and the General Assembly in order to ensure that the human rights system worked in the most efficient and credible manner possible. Однако необходимо установить надлежащее равновесие между Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей, с тем чтобы обеспечить такое положение, при котором система прав человека работала бы как можно более эффективно и надежно.
The General Assembly may wish to give further consideration to the impact of the proposed amendment to regulation 4.4 on the influx of new talent to the Organization, efforts to rejuvenate the Secretariat and the number of posts currently subject to the system of desirable geographic ranges. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает дополнительно рассмотреть последствия предлагаемой поправки к положению 4.4 для притока в Организацию новых талантливых сотрудников, для усилий по омоложению Секретариата и для количества должностей, на которые в настоящее время распространяется система желательных географических квот.
The General Assembly had also decided that the former salary system, whereby the salaries of the judges serving in The Hague were paid in euros at the floor exchange rate, would continue to apply to judges already on board in The Hague. Генеральная Ассамблея также постановила, что предыдущая система окладов, в соответствии с которой оклады судей, работающих в Гааге, выплачиваются в евро по минимальному обменному курсу, будет по-прежнему применяться к судьям, уже выполняющим свои обязанности в Гааге.
Japan expects the United Nations system to play an active part in the orchestration of such global efforts, and it appreciates the leadership that the Secretary-General and the President of the General Assembly have provided in generating the political momentum necessary to advance the international negotiation process. Япония рассчитывает на то, что система Организации Объединенных Наций сыграет активную роль в организации такой работы на международном уровне, и высоко оценивает руководящую роль Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи в обеспечении политического импульса, необходимого для достижения прогресса в международном процессе переговоров.
In paragraph 8 of its report, the Committee recommends to the General Assembly the adoption of a draft resolution entitled "Accountability framework, enterprise risk management and internal control framework, and results-based management framework". В пункте 8 его доклада Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее для принятия проект резолюции, озаглавленный «Система подотчетности, система общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля и система управления, ориентированного на результаты».
It has done so in its role as the secretariat for the General Assembly High-level Committee on South-South Cooperation and through its enhanced three-in-one multilateral South-South support architecture, comprising the Global South-South Development Academy, the Global South-South Development Expo and the South-South Global Assets and Technology Exchange. Одновременно с этим она выполняет функции секретариата Комитета высокого уровня Генеральной Ассамблеи по сотрудничеству Юг-Юг, задействуя свою модернизированную трехуровневую архитектуру поддержки сотрудничества Юг-Юг, в состав которой входят Глобальная академия развития Юг-Юг, Глобальная выставка развития Юг-Юг и Глобальная система обмена активами и технологиями Юг-Юг.
A clearly defined system of rewards and sanctions constitutes a pillar of an effective accountability framework, and is specifically included in the definition of accountability established by the Assembly in paragraph 8 of the same resolution. Четко прописанная система поощрений и наказаний является одной из основ эффективной системы подотчетности, и она конкретно предусмотрена в определении подотчетности, принятом Ассамблеей в пункте 8 той же резолюции.
The United Nations system provides various forms of electoral assistance, based on either a Security Council or General Assembly mandate or a request from a Member State or territory, following a needs assessment by the United Nations system-wide focal point for electoral assistance. Система Организации Объединенных Наций оказывает различную помощь в проведении выборов, действуя на основе мандата Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи либо просьбы от того или иного государства-члена или территории, после проведения оценки потребностей Общесистемным координационным центром по вопросам помощи в проведении выборов.
The draft outcome document of the third International Conference sets out actions to be pursued by both Member States and the United Nations system during the sixty-ninth session of the General Assembly, which could contribute to the implementation of the outcome of the Conference. В проекте итогового документа третьей Международной конференции излагаются действия, которые должны осуществлять государства-члены и система Организации Объединенных Наций в ходе шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, что может способствовать выполнению итогового документа Конференции.
The Assembly emphasized that the overarching objective of that proposal should be to credibly and effectively measure performance, reward good performance and sanction underperformance and that it should be easily understood by staff and management. Ассамблея особо отметила, что всеобъемлющая цель такого предложения должна заключаться в обеспечении заслуживающей доверия и эффективной оценки работы, поощрения за хорошую работу и применения мер взыскания за неудовлетворительную работу и что система должна быть несложной для понимания сотрудниками и администрацией.
The key recommendations of the organization were implemented by the General Assembly in its resolutions, pursuant to which, on 1 July 2009, a new two-tiered jurisdiction system was created, namely, the United Nations Appeals Tribunal and the United Nations Dispute Tribunal. Ключевые рекомендации организации реализованы Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях, в соответствии с которыми 1 июля 2009 года была создана новая двухуровневая система правосудия, а именно Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций и Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций.
Expressing their commitment to United Nations reform and underlining the significance of the General Assembly resolution, delegations highlighted that the United Nations system was under scrutiny at the country level, and viewed the TCPR as a call for action to work more effectively and efficiently. Выражая свою приверженность реформе Организации Объединенных Наций и подчеркивая значение резолюции Генеральной Ассамблеи, делегации указали, что система Организации Объединенных Наций является объектом пристального внимания на страновом уровне и что они считают ТВОП призывом к действию в целях повышения эффективности и результативности работы.