Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Assembly - Система"

Примеры: Assembly - Система
Moreover, it was a topic that had to be addressed by both the Fifth and the Sixth Committees before the new system was put in place by January 2009, in accordance with the timeline set by the General Assembly. Кроме того, этот вопрос должны рассматривать как Пятый, так и Шестой комитеты, до того как в соответствии с установленными Генеральной Ассамблеей сроками к январю 2009 года будет введена в действие новая система.
Therefore, the Inspectors considered it important to formulate an overall assessment of whether the NCRE system has achieved the three main objectives formulated in the relevant General Assembly resolutions, namely: Поэтому Инспекторы сочли важным подготовить общую оценку того, достигла ли система НКЭ трех основных целей, сформулированных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, а именно:
The proposals also build on General Assembly resolution 59/250 on the TCPR, which reaffirmed that the resident coordinator system (in the context of national ownership) has a key role to play in the effective and efficient functioning of the United Nations system at the country level. Эти предложения основываются также на резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, в которой подтверждается, что система координаторов-резидентов (в контексте национальной ответственности) играет ключевую роль в обеспечении эффективного и результативного функционирования системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
It was therefore essential that the new system should begin to operate in January 2009, as decided by the General Assembly in resolution 61/261 and reiterated in resolution 62/228. Поэтому крайне важно, чтобы новая система начала функционировать в январе 2009 года, как Генеральная Ассамблея постановила в своей резолюции 61/216 и повторила в резолюции 62/228.
As called for by the Council, the United Nations system is now proceeding with the implementation of the Assembly's resolution on the policy review, and the resolution adopted by the Council this summer gave new impetus to these efforts. В соответствии с призывом Совета в настоящее время система Организации Объединенных Наций занимается осуществлением резолюции Ассамблеи о всеобъемлющем обзоре, и резолюция, принятая Советом этим летом, придала новый импульс этим усилиям.
The Secretary-General welcomes the report of the Joint Inspection Unit and is pleased that the report acknowledges that the national competitive recruitment examination, as a whole, serves well the objectives set by the Assembly. Генеральный секретарь приветствует доклад Объединенной инспекционной группы и удовлетворен подтверждением в докладе того факта, что система национальных конкурсных экзаменов в целом служит достижению целей, поставленных Ассамблеей.
Malta also looks forward to working with other Member States to consider how best the United Nations system, in collaboration with the private sector and civil society, can collectively address climate change, which is the flagship issue of the current session of the General Assembly. Мальта также полна решимости вместе с другими государствами-членами рассматривать вопрос о том, как система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с частным сектором и гражданским обществом могла бы наиболее эффективным образом решать проблему изменения климата, которая является главной темой нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
In its resolution 66/246, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that the IPSAS implementation is completed no later than 2014, and reaffirmed that the enterprise resource planning system would serve as the backbone for the IPSAS implementation. В своей резолюции 66/246 Генеральная Ассамблея попросила Генерального секретаря обеспечить, чтобы переход на МСУГС был завершен не позднее 2014 года, и подтвердила, что система общеорганизационного планирования ресурсов послужит основой для перехода на МСУГС.
To address those challenges, and in response to the understanding expressed by the General Assembly in its resolution 66/247, the present report proposes a harmonized, integrated and holistic framework for emergency management, building upon the previously introduced framework and extending its scope. З. Для решения этих задач и в ответ на понимание, выраженное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/247, в настоящем докладе предлагается согласованная, интегрированная и целостная система управления чрезвычайными ситуациями, основанная на ранее разработанной системе, охват которой был расширен.
In line with General Assembly requests for enhanced accountability and in order to document progress, a global tracking framework has been developed to establish the baseline and means to record progress on access to energy, energy efficiency and renewables. В ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи о повышении уровня подотчетности и в целях документирования прогресса была создана глобальная система отслеживания, в рамках которой разрабатываются контрольные показатели и регистрируются данные о доступе к энергоресурсам, об энергоэффективности и о возобновляемых источниках энергии.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 66/246, requested the Secretary-General to ensure that the implementation of IPSAS at the United Nations is completed no later than 2014, and reaffirmed that Umoja would serve as the backbone for implementation of the Standards. Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/246 просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы переход на МСУГС в Организации Объединенных Наций был завершен не позднее 2014 года, и подтвердила, что система «Умоджа» послужит основой для перехода на эти стандарты.
In line with requests expressed by Member States (see General Assembly resolution 67/226), and in order to address the aforementioned challenges, the United Nations system will endeavour to offer more structured support to Member States for South-South and triangular partnerships. Во исполнение просьб, высказанных государствами-членами (см. резолюцию 67/226 Генеральной Ассамблеи), и для решения вышеупомянутых проблем, система Организации Объединенных Наций будет пытаться оказывать более структурированную поддержку государствам-членам в деле развития партнерского взаимодействия по линии Юг-Юг и трехстороннего партнерского взаимодействия.
The General Assembly, in paragraph 12 of its resolution 68/254, required the independent assessment to "examine the system of administration of justice in all its aspects, with particular attention to the formal system and its relation with the informal system". Генеральная Ассамблея в пункте 12 своей резолюции 68/254 постановила, что при проведении независимой оценки «система отправления правосудия должна быть рассмотрена во всех ее аспектах, при этом особое внимание надлежит уделить формальной системе и ее связи с неформальной системой».
The beyond 2014 monitoring framework will provide a basis for national and global reporting on progress that can enhance the review and appraisal of the implementation of the Programme of Action by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Population and Development. Система контроля в период после 2014 года создаст основу для национальной и глобальной отчетности о ходе прогресса, что может повысить качество проведения обзора и оценки осуществления Программы действий Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по народонаселению и развитию.
When the General Assembly approved the organizational resilience management system as the United Nations emergency management framework, it expressed its interest in expanding the system to the specialized agencies, funds and programmes. При утверждении предложения о создании системы обеспечения организационной жизнеспособности в качестве системы мер Организации Объединенных Наций по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций Генеральная Ассамблея выразила заинтересованность в том, чтобы эта система охватывала также и специализированные учреждения, фонды и программы.
The Council today is really a Council system, comprising subsidiary bodies of functional and regional commissions, interaction with United Nations entities and specialized agencies and interface with other Charter organs, particularly the General Assembly and Security Council and their subsidiary bodies. В действительности Совет сегодня - это система, состоящая из вспомогательных органов - функциональных и региональных комиссий, - взаимодействующих со структурами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и работающих в координации с другими уставными органами, в частности с Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности и их вспомогательными органами.
The governance system for the United Nations operational activities for development is constituted by the General Assembly, the Economic and Social Council, the executive boards of the funds and programmes and the governing bodies of the specialized agencies, with each having specific roles and responsibilities. Система управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития состоит из Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, исполнительных советов фондов и программ, а также руководящих органов специализированных учреждений, при этом каждый элемент системы имеет конкретные роли и обязанности.
It was in that context that the Advisory Committee had recommended that a regular review process should be established to address substantive issues, with a view to taking corrective measures sooner rather than later, and thereby ensuring that the new system met the General Assembly's objectives. Именно в этой связи Консультативный комитет рекомендовал наладить процесс регулярного обзора для рассмотрения вопросов существа, с тем чтобы принимать меры по исправлению положения заблаговременно и, тем самым, обеспечить, чтобы новая система достигла поставленных Генеральной Ассамблеей целей.
The United Nations system, in collaboration with other stakeholders, should take a coordinated approach to the future implementation of an outcome document of the High-level Meeting of the General Assembly on disability and development, including by developing coherent, system-wide targets and indicators to measure performance. Система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами должна сформировать скоординированный подход к осуществлению в будущем итогового документа Совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам инвалидности и развития, в том числе посредством разработки согласованных общесистемных плановых заданий и контрольных показателей для измерения оценки эффективности деятельности.
The Russian Federation considered that changes in human resources management policy, particularly those that had financial implications, and the determination of conditions of service were the prerogative of the General Assembly, as was defining the framework for the system of administration of justice. З. Российская Федерация исходит из того, что изменения политики управления людскими ресурсами, особенно те изменения, которые имеют финансовые последствия, и определение условий службы являются прерогативой Генеральной Ассамблеи, равно как и определение рамок, в которых призвана действовать система отправления внутреннего правосудия.
His delegation was impressed by the professionalism and productivity of the new system of administration of justice but, as the General Assembly had recognized in the comprehensive review of the system during its sixty-seventh session, the system was still evolving. Профессионализм и продуктивность новой системы отправления правосудия произвели впечатление на его делегацию; однако, как Генеральная Ассамблея признала во всеобъемлющем обзоре системы в ходе своей шестьдесят седьмой сессии, система все еще находится в стадии эволюции.
For the first time ever, universal suffrage was introduced in the colonies - including Ubangi-Shari - and the double balloting system was abolished. On 17 May 1957, the first Government Council began its work and on 23 March 1957 the Territorial Assembly was elected. В колониях - в частности в Убанги-Шари - впервые вводится всеобщее избирательное право и отменяется система двух избирательных коллегий. 17 мая 1957 года приступил к работе первый Государственный совет, а 23 марта 1957 года была избрана Территориальная ассамблея.
The system was endorsed by the General Assembly in its resolution 57/305 of 15 April 2003 as the standard electronic tool for staff selection in the Secretariat within the context of the Secretary-General's reform of human resources management. Эта система была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/305 от 15 апреля 2003 года в качестве стандартной автоматизированной системы процесса отбора персонала в Секретариат в контексте проводимой Генеральным секретарем реформы системы управления людскими ресурсами.
Because of the failure to carry out the prescriptions for a successful decolonization process contained in the Plan of Action for the Second International Decade, and in the relevant General Assembly resolutions, the United Nations machinery must concentrate its efforts on implementation of decolonization resolutions. В силу того, что рекомендации в отношении успешного завершения процесса деколонизации, содержащиеся в Плане действий второго Международного десятилетия и соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, не были выполнены, система Организации Объединенных Наций должна сосредоточить свои усилия на осуществлении резолюций по деколонизации.
If we are serious about assisting the non-self-governing territories in their realization of the right to self-determination, then the entire United Nations system should do its part by providing assistance and access to these territories in accordance with consensus resolutions consistently adopted by the General Assembly. Чтобы всерьез заняться оказанием помощи несамоуправляющимся территориям в деле осуществления ими своего права на самоопределение, вся система Организации Объединенных Наций должна вносить свой вклад в предоставление помощи и обеспечение доступа на эти территории в соответствии с консенсусными резолюциями, постоянно принимаемыми Генеральной Ассамблеей.