Even if such a focal area were established, there would remain some limitations in the application of GEF resources to the full range of Strategic Approach implementation activities since GEF funding is reserved for activities achieving global environmental benefits and can only cover "incremental costs". |
Соответственно, некоторые заинтересованные субъекты высказались за то, чтобы ФГОС имел в качестве основного еще одно особое направление деятельности - "регулирование химических веществ", для обеспечения более широкой поддержки работы по проблематике химических веществ. |
With regard to financial resources allocated to the land degradation focal area, the GEF secretariat had already pointed to the fact that the response from countries in developing project proposals was overwhelming, with the envelope for GEF-3 being oversubscribed at a very early stage. |
В отношении финансовых ресурсов, выделяемых на это центральное направление деятельности, секретариат ГЭФ уже указывал на тот факт, что подавляющее большинство стран откликнулись на предложения о разработке проектов и что уже на самом раннем этапе портфель ГЭФ-З был переполнен. |
A second area of emphasis in the last year has been space weather, conditions on the Sun and in the solar wind, magnetosphere, ionosphere, and thermosphere that can significantly influence the performance and integrity of important space-borne and ground-based technological systems. |
Еще одно важное направление в работе в прошлом году касалось изучения космической погоды, условий на Солнце и солнечного ветра, магнитосферы, ионосферы и термосферы, которые могут существенно влиять на рабочие характеристики и четкость функционирования важнейших космических и наземных технологических систем. |
The assessment of governance has also been discovered as a new business area; cf. for example, Standard & Poors Governance Services, a Standard & Poors organisation which operates on an entirely separate basis from the credit rating activities and publishes Corporate Governance scores for companies. |
Оценка практики управления стала известна и как новое направление деловой деятельности: например, организация "Стэндерд энд пурз гаверненс сервисиз" действует абсолютно независимо от организаций, занимающихся присвоением кредитного рейтинга, и публикует рейтинги корпоративного управления компании. |
The policy area of education and training is also represented in the Flemish steering group on Travellers, which is preparing a Flemish plan of action in that regard (see above). The plan will include proposals for activities in relation to education. |
Политическое направление "Образование и профессиональное обучение" отражено и работе экспериментальной группы Фландрии по вопросам лиц кочевого образа жизни, которая занимается подготовкой фламандского плана действий в интересах лиц этой категории (см. выше); в рамках этой группы будут также разрабатываться мероприятия для сектора образования. |
Several delegations endorsed the mainstreaming of emergency response in the focus areas, but one delegation suggested that emergency response be a separate focus area. |
Ряд делегаций одобрили включение деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в число основных мероприятий в рамках основных направлений деятельности, однако одна из делегаций предложила выделить деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в отдельное основное направление. |
(c) Acquisition and screening of high resolution satellite data is another area for cooperation - one that is highly complex and in which the remote-sensing community can assist; |
с) сбор и проверка данных, полученных со спутников с высокой разрешающей способностью, представляют собой еще одно направление сотрудничества, причем довольно сложное и требующее помощи от сообщества стран, занимающихся дистанционным зондированием; |
Another area of ODIHR activities to support States' efforts to strengthen their judicial system is the resolution of electoral disputes, which is at the core of the ODIHR mandate to assist OSCE-participating States in ensuring free and fair elections. |
Еще одно направление деятельности БДИПЧ в области оказания помощи государствам в укреплении их судебных систем заключается в урегулировании споров, связанных с выборами, что отражает суть мандата БДИПЧ, состоящего в оказании государствам - участникам ОБСЕ помощи в проведении свободных и честных выборов. |
The Council requested the GEF secretariat to prepare for its meeting in November 2004 a note on the allocations foreseen under the land degradation focal area as well as allocations to land degradation through the other GEF focal areas. |
Совет просил секретариат ГЭФ подготовить для его совещания в ноябре 2004 года записку об ассигнованиях, которые планируется выделить на основное направление деятельности, как связанное с борьбой с деградацией земель, а также об ассигнованиях, выделяемых на нее при осуществлении других основных направлений деятельности ГЭФ. |
The third core area concerns policies for redistribution, which must serve to provide the most disadvantaged with the income and resources needed to meet their essential needs and develop their capacities and potential |
Третье направление предусматривает проведение политики перераспределения доходов, нацеленной на создание условий, позволяющих группам населения, находящимся в наиболее неблагоприятном положении с точки зрения уровня доходов и средств к существованию, удовлетворять свои основные потребности и развивать свои способности и расширять свои возможности. |
Geographical Area Focusb (G/C/I) |
Основное направление работыЬ (У/С/И) |
The effective factors behind such a climate are: Alborz mountain range, direction of the mountains, height of the area, neighborhood to the sea, vegetation surface, local winds, altitude and weather fronts. |
Основные факторы, влияющие на климат: горный хребет Эльбурс, направление гор, высота местности, близость к морю, растительность на поверхности, локальные ветры и погодные фронты. |
To extend gratitude to the Secretary-General for his efforts to follow up this matter and send an early fact-finding mission to the area of Ras Doumeira from 9 to 11 May 2008. |
Выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по контролю за ситуацией и направление в регион Рас-Думейра в период с 9 по 11 мая 2008 года делегации по предварительному сбору данных. |
The Gola Forest represents an area of potential instability that is subject to little or no monitoring by the Government of Liberia, which contends that deploying sufficiently armed security officers to reconnoitre the region could further provoke the former combatants living there. |
Лесной массив Гола представляет собой район потенциальной нестабильности, в котором осуществляется слабый - если он вообще осуществляется - контроль со стороны правительства Либерии, утверждающего, что направление достаточно большого числа вооруженных сотрудников безопасности для проведения разведки в этом районе может еще больше спровоцировать осевших там бывших комбатантов. |
Although varying among disciplines - say, astrophysics, molecular genetics, the immunology, the microbiology, the public health, to the new area of the human body as a symbiont, to public health, environmental science. |
Мы говорим о различных дисциплинах - астрофизика, молекулярная генетика, иммунология, микробиология, здравоохранение, новое направление в исследовании человеческого тела как симбионта, экологические научные дисциплины. |
Area of intervention - social life |
Направление деятельности: общественная жизнь |
Focus Area 1: Education Policy and Implementation (evaluation of existing support mechanism for the inclusion of non-Greek-speaking students; development of "intercultural schools"); |
направление 1: политика в области образования и ее осуществление (оценка существующего механизма поддержки процесса интеграции учащихся, не говорящих на греческом языке; развитие "межкультурных школ"); |
Focus Area 3: School Environment (identification of learning barriers of Greek repatriated and migrant students; development of appropriate counselling support programmes for these students; identification and addressing of school drop-out rates, development of school-home liaison); |
направление З: школьная среда (выявление препятствий, с которыми приходится сталкиваться в процессе обучения учащимся из числа репатриированных греков и мигрантов; разработка программ оказания соответствующей консультативной поддержки таким учащимся; выявление реальных масштабов и решение проблемы школьного отсева; расширение контактов между семьей и школой); |
(b) Viewing conditions like viewing distance, viewing direction, viewing area and mirror class related to the display monitor; |
Ь) такие требования относительно видимости, как расстояние обзора, направление обзора, площадь обзора и класс зеркала в контексте дисплея видеомонитора; |
Deployment of two search and rescue-capable helicopters in 12 hours within mission area and in 24 hours in neighbouring missions to assist in disaster relief and recovery operations Communication |
Направление в течение 12 часов в районе Операции и в течение 24 часов в районах соседних миссий двух поисково-спасательных вертолетов для участия в спасательных операциях и эвакуации |