Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Area - Направление"

Примеры: Area - Направление
They also outlined the proposed amendments to the GEF Charter that would reflect a new focal area for POPs as well as the status of GEF as the principal entity, on an interim basis, entrusted with the operation of the financial mechanism for the Stockholm Convention. Они также ознакомили их с предлагаемыми поправками к Уставу ФГОС, в котором найдут отражение новое тематическое направление по стойким органическим загрязнителям, а также статус ФГОС как основного органа, которому поручено обеспечить на временной основе функционирование механизма финансирования Стокгольмской конвенции.
The Working Group further recommended that the third area, best practices related to the transfer of small arms and light weapons, will have to be further examined within EAPC as a very practical and tangible element of overall EAPC cooperation. Рабочая группа далее рекомендовала подвергнуть третье направление - передовой опыт - связанное с передачей стрелкового оружия и легких вооружений, дальнейшему исследованию в рамках СЕАП в качестве весьма практичного и существенного элемента общего сотрудничества СЕАП.
The focal area of land degradation continues to receive a great deal of attention from the members of the GEF Council, including in the context of ongoing consultations on the fourth replenishment of the GEF Trust Fund. Центральное направление деятельности, касающееся решения проблемы деградации почв, по-прежнему пользуется большим вниманием со стороны членов Совета ГЭФ, в том числе в контексте ведущихся консультаций по четвертому пополнению средств Целевого фонда ГЭФ.
Last year, speaking on this agenda item, my delegation had pointed out that promotion of democracy at all levels was a key area in which the experience of the IPU could be effectively utilized by the United Nations and its specialized agencies or funds and programmes. Выступая по этому пункту повестки дня в прошлом году, моя делегация указывала, что содействие укреплению демократии на всех уровнях - это ключевое направление, в котором опыт Союза может быть эффективно использован Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями или фондами и программами.
The new focus area will also enable the Fund to form an expanded and vibrant network of partners with experience in fragile conflict and post-conflict rehabilitation settings that will pool their resources and talent bases in order to help end violence against women and girls. Это новое направление позволит также Фонду сформировать расширенную и полноценную сеть партнеров, имеющих опыт работы в нестабильных условиях конфликтного и постконфликтного восстановления, которая позволит объединить их ресурсы и кадровую базу для содействия прекращению насилия в отношении женщин и девочек.
Of the 348 registered partnerships, 74 have a primary focus on one or more of the issues in the thematic cluster, with some listing more than one primary area. Основная деятельность 74 из 348 зарегистрированных партнерств относится к одной или более областям тематического блока, причем некоторые из них указывают более чем одно основное направление деятельности.
The next day, the President of the Security Council expressed his satisfaction at "the sending of a United Nations fact-finding mission to the area", specifically referring to the consequences of the continued fighting for the refugees. На следующий день Председатель Совета Безопасности приветствовал "направление в этот район миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов", непосредственно сославшись при этом на воздействие продолжающихся боевых действий на беженцев.
Consequently, UNOPS views this as an area of investigation that will be used selectively in circumstances where UNOPS determines that it has a strong comparative advantage and where the probability of success is high and/or when the bidding costs are low. Поэтому ЮНОПС рассматривает это направление в качестве области исследований, которые будут использоваться селективно в тех случаях, когда ЮНОПС определит, что располагает значительными сравнительными преимуществами и что вероятность успеха высока, и/или когда затраты на участие в торгах низки.
To ensure that member States are kept informed of developments in [the] area in order to facilitate decisions on national regulatory frameworks; З) обеспечивать направление информации государствам-членам о происходящих в этой области событиях, с тем чтобы облегчить принятие решений в отношении соответствующих национальных стандартов регулирования;
The third kind of reform required was in the challenging, expensive area of technical assistance and capacity-building, which did not always yield the necessary practical results in terms of stable, sustainable strengthening of the State's capacity to deliver services to its people. Третье направление, нуждающееся в реформе, - это сложная дорогостоящая область технической помощи и помощи в укреплении потенциала, которая не всегда приводит к нужным практическим результатам с точки зрения стабильного, непрерывного укрепления потенциала государства для предоставления услуг его гражданам.
While their scale of operations may not warrant wide field presence and budgetary constraints virtually prohibit such a course, a selective and limited representation in countries where their area of specialty is of high priority might be considered. Хотя масштабы их деятельности могут не требовать присутствия на местах, а бюджетные ограничения могут фактически делать такое направление деятельности неосуществимым, могла бы быть рассмотрена выборочная и ограниченная представленность в странах, где их область специализации имеет высокий приоритет.
A component of the Statistics Canada website (), called community statistics and largely based on Census of Population data, is our most recent attempt to make small area data more accessible and promises to be a precursor of future directions in this field. Часть веб-сайта Статистического управления Канады () под названием "Районная статистика", основанная главным образом на данных переписи населения, это наша самая последняя попытка повысить доступность данных о малых районах, которая обещает определить будущее направление развития в данной области.
As stated in the introduction to the present report, the Government adopted this plan by decision of the Council of Ministers on 16 February 2007. The plan includes an action area for equal treatment. Как было указано во введении к настоящему докладу, на основании решения Совета министров от 16 февраля 2007 года правительство утвердило Стратегический план по вопросам гражданства и интеграции на 2007-2010 годы, включив в указанный план направление деятельности в области равного обращения.
The difference between the estimated and actual expenditure on this activity is partly due to the fact that the projected costs for this activity were calculated on the assumption that the staff servicing the new work in this activity area would be funded from extrabudgetary sources. Разница между расчетами и фактическими расходами по данной области деятельности частично обусловлена тем фактом, что прогнозируемые расходы на данную деятельность были рассчитаны исходя из того, что сотрудники, обслуживающие новое направление работы в рамках этой области, будут финансироваться за счет внебюджетных источников.
Among 5 areas, one key area is to increase women police and gender sensitisation. "Women Police and gender policy have been identified as an important strategic direction to move the police into a modern policing service". Одна из них связана с увеличением численности женщин-полицейских и обеспечением учета гендерного фактора: "Прием женщин на службу в полицию и гендерная политика определены как важное стратегическое направление деятельности по превращению полиции в современную службу охраны общественного порядка".
There has been insufficient progress on gender equality and the empowerment of women, which is an area that has one of the largest multiplier effects on other Millennium Development Goals. В области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин прогресс у нас слабый, хотя это направление работы напрямую влияет на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is a key area for Kimberley Process action, since at the end of the day the Certification Scheme's credibility as an international process depends on effective implementation and enforcement by its participants. Это направление работы является одним из главных в рамках Кимберлийского процесса, так как в конечном итоге авторитет системы сертификации как многостороннего процесса зависит от ее эффективного внедрения и практической реализации ее участниками.
The improvement of maternal health could help prevent certain disabilities, and the special health concerns of pregnant and lactating women with various types of disabilities is an area largely ignored within the medical and development community. Благодаря улучшению охраны материнского здоровья можно предотвратить некоторые виды инвалидности, однако такое направление, как организация специального ухода за женщинами с различными формами инвалидности во время беременности и грудного кормления, при постановке задач в сферах здравоохранения и развития нередко игнорируется.
The investigation of crimes is the area of work of the internal affairs authorities where the rights and freedoms of citizens who are parties to criminal proceedings are most tangibly and most often affected. Расследование преступлений - то направление деятельности органов внутренних дел, где наиболее ощутимо и часто затрагиваются права и свободы граждан, привлеченных к участию в уголовном процессе.
(e) An additional area of work under the overall umbrella of the Cape Town Convention was the preparation of a draft protocol on matters specific to space assets. е) дополнительное направление работы, имеющее отношение к Кейптаунской конвенции, связано с подготовкой проекта протокола по вопросам, касающимся космического имущества.
Strategic donor focus, identify entry points and lines of access for developing countries and countries with economies in transition and strategic plan focal area and programme partnerships Стратегические направления деятельности доноров, выявление основ и путей доступа для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также основное направление осуществления Стратегического плана и предусмотренные программой партнерства
The second area of focus is early detection of disabilities at health units and hospitals, while the third is the creation of a comprehensive package of health care and rehabilitation consisting of diagnostic, treatment and follow-up services at health insurance centres and clinics. Второе направление деятельности касается ранней диагностики инвалидности в медицинских центрах и больницах, а третья - создания комплексного пакета здравоохранения и реабилитации, включающего диагностические, лечебные и восстановительные услуги в центрах медицинского страхования и клиниках.
The other critical area was the participation of the Principal Adviser, Ethics, as the UNICEF representative, on the technical working group of the International Civil Service Commission devoted to the revision of the Standards of Conduct for the International Civil Service. Второе критически важное направление касалось участия главного консультанта по вопросам этики в качестве представителя ЮНИСЕФ в работе технической рабочей группы Комиссии по международной гражданской службе, которая занимается пересмотром Стандартов поведения для международной гражданской службы.
The second area of responsibility of the Rule of Law Officer in Darfur will be to contribute to the efforts aimed at reaching a comprehensive political settlement and, eventually, restoring the rule of law in Darfur. Второе направление деятельности сотрудника по вопросам правопорядка в Дарфуре будет заключаться в поддержании усилий, направленных на выработку всеобъемлющего политического урегулирования и восстановление в конечном итоге правопорядка в Дарфуре.
In mid-February, Denikin began the transfer to the Lugansk area, the 1st Caucasus Equestrian Division of Andrei Shkuro, the First Kuban Cossack Division of the Corps of Viktor Pokrovsky, the First Terek Cossack Division under S. M. Toporkov and other units. В середине февраля Деникин начал переброску на Луганское направление 1-й Кавказской конной дивизии А. Г. Шкуро, 1-й Кубанской казачьей дивизии корпуса В. Л. Покровского, 1-й Терской казачьей дивизии С. М. Топоркова и других частей.