They say our language... arbitrarily divides up things in reality. |
Говорят, что наш язык произвольно отделяет объекты от реальности. |
We get thrown into the SHU arbitrarily. |
(абдулла) Нас произвольно садят в карцер. |
They say language cuts out objects from reality arbitrarily. |
Говорят, что наш язык произвольно отделяет объекты от реальности. |
In addition, firms cannot be sure that Governments will enforce regulations and not arbitrarily change them (policy credibility risk). |
Кроме того, у фирм нет уверенности в том, что правительства будут обеспечивать выполнение нормативных положений и не станут их произвольно изменять (риск, связанный с проявлением доверия к директивным органам). |
It must be pursued collectively and fairly, not imposed arbitrarily by the strong over the weak. |
Эти меры должны осуществляться коллективно и на справедливой основе, а не вводиться произвольно властью сильного над более слабым. |
Many defendants are being arbitrarily condemned to death. |
Многие обвиняемые были произвольно приговорены к высшей мере наказания. |
The state of emergency in force since December 1999 provided the basis for the imposition of security measures, often arbitrarily implemented. |
Чрезвычайное положение, действующее с декабря 1999 года, явилось основой для введения мер безопасности, которые зачастую применяются произвольно. |
It is, however, impossible to arbitrarily cut and slice cases which are complex by their very nature. |
Однако невозможно произвольно сокращать и урезать дела, которые по своей природе носят очень сложный характер. |
Such auditing and supervisory powers should not be used arbitrarily and for the harassment or intimidation of organizations. |
Такие полномочия на проведение проверок и осуществление надзора не следует использовать произвольно, а также в целях запугивания или устрашения организаций. |
Weapons transfers to selected countries are expanding, even as embargoes are imposed arbitrarily on others. |
Передача оружия в отдельные страны принимает все большие масштабы, в то время как в отношении других произвольно вводится эмбарго. |
We believe that the legitimate right of self-defence cannot be invoked arbitrarily and absolutely. |
Мы считаем, что законное право на самооборону не может осуществляться произвольно и независимо. |
The remedy includes, for example, the return of arbitrarily or illegally confiscated housing or property. |
Это средство правовой защиты предусматривает, например, возвращение произвольно или незаконно конфискованного жилья или имущества. |
Everyone has the right to own personal property and shall not be deprived of that right arbitrarily by anyone. |
Каждый человек имеет право владеть личной собственностью, и никто не может произвольно лишить его этого права. |
Such authority was never exercised arbitrarily or abusively. |
Такие полномочия никогда не осуществляются произвольно или незаконно. |
He acknowledged that in the 1950s and 1960s, Roma had been persecuted and their children arbitrarily removed. |
Он подтвердил, что в 50-х и 60-х годах рома подвергались притеснениям, а их детей произвольно забирали. |
The United States must return the Cuban assets frozen in American banks, a part of which has already been arbitrarily stolen. |
Соединенные Штаты должны вернуть Кубе ее авуары, замороженные в американских банках, часть которых уже произвольно расхищена. |
The fact that such rights may be arbitrarily afforded to others does not mitigate their arbitrary and discriminatory denial to the petitioner. |
Тот факт, что такие права могут произвольно предоставляться другим, ни в коей мере не сглаживает произвольный и дискриминационный отказ в этих правах петиционеру. |
International assistance to Timor-Leste should be geared towards self-reliance, but it should not be arbitrarily narrowed or limited. |
Международная помощь Тимору-Лешти должна быть направлена на достижение им самообеспечения, но ее не следует произвольно сокращать или ограничивать. |
A person shall have the right to habeas corpus when any individual or authority unlawfully or arbitrarily deprives him of his freedom. |
Всякий имеет право на возбуждение процедуры хабеас корпус, если любое лицо или орган власти незаконно или произвольно ограничивают его свободу. |
But if one reads their paper carefully, it is clear that Reinhart and Rogoff picked the 90% figure almost arbitrarily. |
Но если прочитать статью внимательно, то становится очевидным, что Рейнхарт и Рогофф выбрали цифру в 90 процентов совершенно произвольно. |
Thus they fragmented kingdoms, States and groups and unjustly and arbitrarily joined unrelated tribes. |
Таким образом они раздробили королевства, государства и группы и необоснованно и произвольно соединили чуждые племена. |
Others die from starvation or disease, when relief supplies are arbitrarily withheld from them. |
Другие гибнут от голода или болезней, когда их произвольно лишают чрезвычайной помощи. |
Permits are arbitrarily withheld and seldom granted for private vehicles. |
Такие разрешения зачастую произвольно аннулируются и редко выдаются для проезда частного автотранспорта. |
At times, they had even been removed from the general prison population and arbitrarily placed in isolation. |
Временами они переводятся из общих тюрем и произвольно подвергаются изоляции. |
Once a peacekeeping operation was established, it must not be subject to restrictions or arbitrarily imposed "sunset clauses". |
Когда операция по поддержанию мира учреждена, она не должна обставляться ограничениями или произвольно упраздняться как «затянувшаяся». |