Английский - русский
Перевод слова Arbitrarily
Вариант перевода Произвольно

Примеры в контексте "Arbitrarily - Произвольно"

Примеры: Arbitrarily - Произвольно
The situation where consent was being withheld arbitrarily in the face of a manifest need for external assistance required further clarification, however, concerning the matter of who should determine the seriousness of the situation and whether consent was being arbitrarily refused. Однако ситуация, когда в согласии произвольно отказано, несмотря на очевидную потребность во внешней помощи, требует дополнительного разъяснения в вопросе о том, кто должен установить серьезность положения и отказано ли в согласии произвольно.
He submits that in light of article 35 of the Constitution of the Republic of Belarus, as well as its obligations under, inter alia, the Covenant, the State party may not interfere arbitrarily with the right of peaceful assembly. Он утверждает, что в свете положений статьи 35 Конституции Республики Беларусь, а также в соответствии с ее обязательствами, в том числе и по Пакту, государство-участник не может произвольно запрещать мирные мероприятия.
Within domestic violence proceedings, the legal requirement to show a direct and immediate danger to the applicant's life is arbitrarily considered by judges, given that they base their decision on the applicant's statement. В рамках судебных разбирательств дел, связанных с бытовым насилием, предусмотренное законом требование о доказательстве наличия прямой и непосредственной угрозы жизни заявителя произвольно толкуется судьями, поскольку они основывают свое решение на показаниях заявителя.
It stated regarding the right to life guaranteed in that instrument: In principle, the right not arbitrarily to be deprived of one's life applies also in hostilities. В отношении гарантированного в этом документе права на жизнь он отметил: В принципе право не быть произвольно лишенным жизни применяется и в период военных действий.
Since it is possible to form circle graphs in which arbitrarily large sets of chords all cross each other, the chromatic number of a circle graph may be arbitrarily large, and determining the chromatic number of a circle graph is NP-complete. Поскольку можно образовать круговой граф, в котором произвольное большое множество хорд пересекают друг друга, хроматическое число кругового графа может быть произвольно большим, а определение хроматического числа кругового графа является NP-полной задачей.
Morocco had unilaterally and arbitrarily rejected the 1990 Settlement Plan, the 1997 Houston Accords and the 2003 Peace Plan, all concluded under the auspices of the United Nations and unanimously approved by the Security Council, and had proposed instead a spurious internal autonomy plan. Марокко в одностороннем порядке и произвольно отвергло План урегулирования 1990 года, Хьюстонские соглашения 1997 года и Мирный план 2003 года - все документы, заключенные при содействии Организации Объединенных Наций и единодушно одобренные Советом Безопасности, - и предложило вместо этого план фиктивной внутренней автономии.
Thus, by customary international law it must not abuse its right by acting arbitrarily in taking its decision to expel an alien, and it must act reasonably in the manner in which it effects an expulsion. Так, по международному обычному праву оно не должно злоупотреблять своим правом, действуя произвольно, когда принимается решение о высылке иностранца; и оно должно действовать разумно в том, что касается способа, которым оно осуществляет высылку.
Nor have they adduced evidence to establish any breach of process to suggest that the State party has acted arbitrarily or unlawfully or that the protection of the law was not available to them, or that it had not protected the family as envisaged under the Covenant. Ими также не были представлены доказательства якобы совершенных процессуальных нарушений, позволяющие предположить, что государство-участник действовало произвольно или незаконно, что оно не обеспечило им защиту со стороны закона и что оно защитило семью, как это предусмотрено в соответствии с Пактом.
In some provinces, a census division also corresponds to a county or another similar unit of political organization while in other provinces, the boundaries are chosen arbitrarily as no such level of government exists. В некоторых провинциях области соответствуют графствам или другим схожим административным единицам политической системы, в то время как в других провинциях границы переписных единиц выбраны произвольно и не связаны ни с каким уровнем администрации.
The inclusion of the discrete condition is to exclude the group containing all translations, and groups containing arbitrarily small translations (e.g. the group of horizontal translations by rational distances). Требование дискретности вводится для исключения групп, содержащих все преобразования и групп, содержащих произвольно малые параллельные переносы (например, группы горизонтального переноса на любое рациональное расстояние).
More generally, an arbitrary pair of disjoint circles can be approximated arbitrarily closely by pairs of circles that support Steiner chains whose p {\displaystyle p} values are rational approximations to the value of this formula for the given two circles. Более обще, произвольная пара непересекающихся окружностей может быть аппроксимирована произвольно близко парой окружностей, обладающих цепочкой Штейнера, значение р {\displaystyle p} которой является рациональным приближением значения, даваемого формулой для двух заданных окружностей.
The Committee moreover considered that, if the decision to extradite Mr. Ng would have been taken summarily or arbitrarily, this also would have violated the State party's obligations under article 6 of the Covenant. Кроме того, Комитет счел, что если бы решение о выдаче г-на Нг было принято суммарно или произвольно, это также было бы нарушением обязательств государства-участника в соответствии со статьей 6 Пакта.
Producers and customers must have confidence that the criteria developed for eco-labels were scientifically based and applied fairly; that they would serve environmental protection; and that they would not be changed arbitrarily. Производители и клиенты должны быть уверены в том, что критерии, разработанные для экомаркировки, являются научно обоснованными и справедливо применяются, что они будут служить целям охраны окружающей среды и что они не будут произвольно меняться.
Visiting rights are applied completely arbitrarily and without any consideration for the traditional cultural norms and traditions of the prisoners, who define their family circle in a way that is quite different from that in the United States. Право на посещения предоставляется абсолютно произвольно и без учета принятых культурных норм и традиций заключенных, которые определяют свой семейный круг абсолютно иначе, чем в Соединенных Штатах.
There are absolutely no detention camps, prisons or other places of detention, missing persons or arbitrarily or illegally detained persons in the Federal Republic of Yugoslavia. В Союзной Республике Югославии вообще нет никаких лагерей для задержанных лиц, тюрем или других мест заключения, а также пропавших без вести, произвольно или незаконно задержанных лиц.
As we see it, a good part of the problem originates in the Council's tendency to broaden, arbitrarily, the definition of what constitutes a threat to international peace and security. По нашему мнению, проблема в целом возникает в силу того, что Совет произвольно расширяет определение того, что составляет угрозу международному миру и безопасности.
The text incorporates arbitrarily noble gas monitoring into the international monitoring system and even sets the scale of such monitoring means, despite the lack of sufficient technical assessment and a technical consensus. В тексте договора в международную систему мониторинга произвольно включается мониторинг благородных газов и даже устанавливаются рамки использования таких средств мониторинга, несмотря на отсутствие должной технической оценки и консенсуса по техническим аспектам.
During the reporting period, the local authorities arbitrarily imposed a tariff on fuel, which effectively increased costs between 40 and 50 per cent, depending on the grade of fuel. В течение отчетного периода местные власти произвольно установили пошлину на горючее, в результате чего цены на горючее, в зависимости от его марки, возросли на 40-50 процентов.
Successive Japanese authorities, however, urged by the desire to turn the country into a military Power, a nuclear Power, have tried by hook or by crook to justify their nuclear armament scheme from the 1950s, totally denying or arbitrarily interpreting the Constitution itself. Однако все японские руководители, движимые стремлением превратить страну в военную державу, державу, обладающую ядерным оружием, всеми правдами и неправдами пытались начиная с 50-х годов оправдать планы ядерного вооружения, полностью игнорируя или произвольно толкуя действующую Конституцию.
recognised that benchmarking could be helpful in comparing ourselves with other NSIs, where such comparisons make sense, but concerned that these should not be ranked arbitrarily with league tables. признала, что установление базовых стандартов может содействовать проведению сопоставлений между НСУ в тех случаях, когда такие сопоставления имеют смысл, однако подчеркнула, что классификация НСУ не должна производиться произвольно с помощью таблиц ранжирования.
6.5 The State party rejects as unfounded the author's claim that Colombian authorities interfered arbitrarily and unlawfully with the author's right to privacy, by making contacts between herself and her children unnecessarily difficult. 6.5 Государство-участник отвергает как необоснованную претензию автора о том, что колумбийские власти произвольно и незаконно ущемляли право автора на личную жизнь, чрезмерно затрудняя контакты между автором и ее детьми.
In due course, the author may also apply for a right to visit his family in Canada, the State party in such a situation being bound by its obligations under article 17 of the Covenant not to interfere arbitrarily or unlawfully with the author's family. Со временем автор сможет также обратиться за разрешением посетить свою семью в Канаде, и государство-участник в этой ситуации будет связано взятыми на себя в соответствии со статьей 17 Пакта обязательствами не вмешиваться произвольно или незаконно в семейную жизнь автора.
In respect of the author's complaint that the prison authorities arbitrarily interfered with his correspondence, in violation of article 17 of the Covenant, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim, for purposes of admissibility. По поводу жалобы автора на то, что тюремные власти произвольно перехватывали его корреспонденцию в нарушение статьи 17 Пакта, Комитет полагает, что автору не удалось доказать свои утверждения для целей приемлемости.
Since it does not appear from the information before the Committee that the law in the present case was interpreted and applied arbitrarily or that its application amounted to a denial of justice, the Committee considers that the communication is inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. Поскольку из представленной Комитету информации не явствует, что закон в данном случае истолковывался и применялся произвольно или что его применение равносильно отказу в правосудии, Комитет считает, что это сообщение неприемлемо согласно статье З Факультативного протокола.
In the opinion of the Special Rapporteurs, the Constitution should be consistent with the language of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and should use the term "arbitrarily", which has a broader connotation than "intentionally". По мнению Специальных докладчиков, Конституция должна соответствовать формулировке статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах, и в ней должен использоваться термин "произвольно", который имеет более широкий смысл, чем термин "преднамеренно".