Английский - русский
Перевод слова Arbitrarily
Вариант перевода Произвольно

Примеры в контексте "Arbitrarily - Произвольно"

Примеры: Arbitrarily - Произвольно
Insofar as the Universal Declaration in considered to form part of customary international law, no State may arbitrarily deprive someone of their own property. Поскольку Всеобщая декларация считается частью обычного международного права, ни одно государство не может произвольно лишать кого бы то ни было его имущества.
Legislation arbitrarily depriving persons of nationality eliminated. Table 4 (continued) Отмена законодательства, произвольно лишающего лиц их гражданства.
In their original application to representations of the symmetric group, Young tableaux have n distinct entries, arbitrarily assigned to boxes of the diagram. В их классическом применении к теории представлений симметрических групп, таблицы Юнга заполнены n различными числами, произвольно вписанными в клетки диаграммы.
On at least one occasion this allegedly resulted in an entire busload of newly captured people being arbitrarily executed en masse. Как утверждается, по крайней мере в одном случае была произвольно совершена массовая казнь недавно задержанных лиц, привезенных на автобусе в концентрационный лагерь.
The NDS continued to arbitrarily arrest and detain suspects without allowing access to defence lawyers, families, courts or other outside bodies. УНБ, как и прежде, произвольно арестовывало и задерживало подозреваемых, не давая им возможности связаться с адвокатами и родственниками, обратиться в суд и другие сторонние органы.
The Special Rapporteur also transmitted information on the practice of forced portering, whereby military forces arbitrarily detain women for the purpose of forcing them to undertake manual labour. Специальный докладчик также препроводила информацию о такой практике, когда военнослужащие произвольно задерживали женщин и принуждали их выполнять различные ручные работы, включая, в частности, приготовление пищи, уборку помещений, рытье траншей, строительство мостов и дорог, а также переноску тяжестей.
Official bodies therefore transgressed and acted arbitrarily in issuing decisions refusing appointment or a tenured position on that basis, which is not provided for by the Law or its implementing regulation. Официальные органы таким образом превышали свои полномочия и действовали произвольно всякий раз, когда они принимали решение отказать работнику в назначении или уволить его с занимаемой должности на таких основаниях, которые ни Законом, ни механизмом его реализации не предусмотрены.
He recalls that this procedure, if it is not to be declared inadmissible, is subject to the payment of a surety or "procedural fee", the amount of which is set arbitrarily by the investigating judge. Он напоминает, что под угрозой признания жалобы неприемлемой эта процедура предусматривает обязательное внесение залога на оплату "процессуальных издержек", размер которых произвольно определяет следственный судья.
This modification reduces the failure rate of cuckoo hashing to an inverse-polynomial function with an exponent that can be made arbitrarily large by increasing the stash size. Эта модификация уменьшает число неудач до обратно-полиномиальной функции со степенью, которая может быть произвольно большой, путём увеличения размера запаса.
This ensures that an increase in problem size has the same relative effect on runtime regardless of what ε is being used; however, the constant under the big-O can still depend on ε arbitrarily. Это гарантирует, что увеличение размера входных данных увеличивает время выполнения независимо от величины ε; однако множитель под знаком O при этом продолжает произвольно зависеть от ε.
That would represent an attack on their right to self-determination and independence, a new unilateral and colonialist measure by the United States Congress, which arbitrarily controlled their lives. Это явилось бы нарушением права на самоопределение и независимость, ибо речь идет о новой односторонней и колониалистской мере Конгресса Соединенных Штатов, произвольно контролирующего жизнь пуэрториканцев.
The Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention highlighted the obligation of the Government to take all necessary measures to guarantee the right of everyone not to be deprived arbitrarily of his or her liberty and to have fair proceedings before an independent and impartial tribunal. Председатель Рабочей группы по произвольным задержаниям особо отметил обязательство правительства принимать все необходимые меры для гарантирования права каждого человека не быть произвольно лишенным свободы и права на справедливое судебное разбирательство независимым и беспристрастным судом.
The above actions by the Government not only tightened control over the Internet, despite the explicit recommendation of the High Commissioner, but also arbitrarily applied already oppressive extra-journalistic regulations to the online media. В рамках вышеупомянутых действий правительство не только усилило контроль над Интернетом, вопреки четкой рекомендации Верховного комиссара, но и произвольно применяло к электронным СМИ и без того репрессивные положения о регламентации, не имеющие никакого отношения к журналистской деятельности.
Ms. Bello (Defence for Children International) said that detention was being used excessively, and often arbitrarily, whereas deprivation of liberty should be the ultimate sanction. Г-жа Бельо (НПО "Международная защита детей") говорит, что задержания часто проводятся необоснованно и произвольно, в то время как лишение свободы должно быть исключительной мерой наказания.
The source further notes that Guo Quan's case is not an isolated incident, but rather demonstrates a pattern on the part of the Government of China of arbitrarily restricting freedom of expression and denying due process in speech-related cases. Источник также отмечает, что дело Го Цюаня не является единичным случаем, а скорее демонстрирует тенденцию со стороны правительства Китая произвольно ограничивать свободу выражения мнений и отказывать в надлежащем судопроизводстве по делам, связанным со свободой слова.
JS1 reported that the Turkmen authorities continued to arbitrarily interfere with and control residents' right to leave and return to Turkmenistan through an informal and arbitrary system of travel bans commonly imposed on activists, their families, and relatives of exiled dissidents. В СП1 сообщается, что туркменские власти продолжают произвольно препятствовать осуществлению жителями Туркменистана права покидать страну и возвращаться в нее и контролируют осуществление этого права с помощью неофициальной и произвольной системы запрета, обычно налагаемого на поездки активистов, их семей и родственников диссидентов, проживающих за рубежом.
Recently, it had been used with little regard to the noble aims originally associated with it and had been applied selectively and arbitrarily to achieve political goals that could undermine the sovereign equality of States and erode the immunity of State officials and diplomatic agents. В последнее время она без особого уважения к первоначально связанным с ней благородным целям и задачам избирательно и произвольно применялась для достижения политических целей, что может подорвать принцип суверенного равенства государств и ослабить иммунитет государственных должностных лиц и дипломатических агентов.
Sidereal hour angle is a measurement between 0º and 360º, indicating how far west a body is from an arbitrarily chosen point on the celestial sphere called the First Point of Aries. Часовой угол - t - это величина имеющая значение между 0º и 360º, указывающее, насколько далеко находится на западе тело от произвольно выбранной точки на небесной сфере, называемой точкой весеннего равноденствия.
Lastly, a third appeal referred to various incidents in which members of the security forces used force arbitrarily, causing the death of at least 10 persons in January and February 1994. Наконец, в третьем запросе содержалось описание различных инцидентов, в ходе которых, согласно полученным Специальным докладчиком сообщениям, сотрудники службы безопасности произвольно применяли силу, вследствие чего за период с января по февраль 1994 года погибло не менее 10 человек.
Again, the General Assembly would be merely a passive and helpless spectator, without a role to play, except to accept the financial implications of decisions arbitrarily taken by the Council. И вновь Генеральная Ассамблея останется лишь пассивным и беспомощным наблюдателем, и ее единственная функция будет состоять в урегулировании финансовых последствий решений, которые произвольно были приняты Советом.
Therefore, for simplexes that can be partitioned into orthoschemes, their dissections can have arbitrarily large numbers of orthoschemes. Таким образом, рассечения симплексов, допускающих разбиение на ортосхемы, могут иметь произвольно большое число ортосхем в рассечениях.
SG arbitrarily set the purchase and sale prices of each of these imaginary companies in biweekly "rounds," and guaranteed that investors could buy or sell any quantity of shares at posted prices. Stock Generation произвольно устанавливала котировки каждой из этих воображаемых компаний раз в две недели и гарантировала, что инвесторы могут купить или продать любое количество акций по оговоренным ценам без верхнего ограничения на сумму средств.
With regard to the incident provoked on 24 February 1996, attempts have been made in various news media and in official statements arbitrarily to equate the acts carried out against Cuban territory with legitimate civil aviation activities. В связи с инцидентом, который был спровоцирован 24 февраля, в различных средствах массовой информации и в официальных заявлениях была предпринята попытка произвольно поставить знак равенства между действиями, предпринятыми против кубинской территории, и деятельностью гражданской авиации.
Furthermore, had the author been detained arbitrarily in 1990, he could, upon release, have immediately filed a complaint against those held responsible for his detention; no complaint was ever received in this context. Кроме того, если бы автор был произвольно задержан в 1990 году, он мог бы после освобождения немедленно подать жалобу против лиц, ответственных за его задержание; никакой такой жалобы получено не было.
The GBD provided disability weights for 22 indicator conditions, divided into 7 (arbitrarily defined) 'disability classes'. В ходе исследования ГПБ были определены весовые коэффициенты болезней для 22 состояний здоровья, разбитых на семь (произвольно определенных) "категорий болезней".