Английский - русский
Перевод слова Arbitrarily

Перевод arbitrarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Произвольно (примеров 560)
It is reasonable to expect a commitment to international standards, but it is not reasonable to contemplate sanctions against those that are unable to meet arbitrarily imposed additional criteria. Разумно ожидать соблюдения международных норм, но неразумно планировать санкции против тех, кто не в состоянии отвечать произвольно навязанным дополнительным критериям.
7.6 The author emphasizes that in a democratic country, the right to hold a peaceful mass event may not be restricted arbitrarily, but only on exact and clear grounds, when there are serious reasons for such restrictions. 7.6 Автор подчеркивает, что в демократической стране право на проведение мирного массового мероприятия не может быть произвольно ограничено без четкой и ясной правовой аргументации и наличия серьезных причин для таких ограничений.
Information received by the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Belgrade suggests that the law is being unevenly and arbitrarily implemented, depending on the applicant's ethnicity and place of residence. Информация, полученная отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Белграде наталкивает на мысль о том, что этот закон применяется непоследовательно и произвольно, в зависимости от этнической принадлежности и места жительства заявителя.
UNMIK and KFOR are not authorized to impose arbitrarily, above and against the will of citizens belonging to individual ethnic communities, members of interim bodies (councils). МООНВАК и СДК не уполномочены произвольно навязывать, вопреки воле жителей, принадлежащих к отдельным этническим общинам, членов временных органов (советов).
The minimum wage is low, even more so if wages are received in kind, with product prices set arbitrarily and with no form of supervision, as is reportedly the case in numerous haciendas in the Chaco. Минимальная заработная плата низка и становится еще меньше, если выплачивается натурой, поскольку цены на соответствующую продукцию устанавливаются произвольно и при отсутствии какого-либо надзора, что, по-видимому, имеет место во многих имениях региона Чако.
Больше примеров...
Произвольного (примеров 79)
The Working Group has no doubt that the three categories defined as cases of arbitrary detention do in fact define cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily. Рабочая группа не сомневается в том, что те три категории, которые определены в качестве случаев произвольного задержания, действительно отражают случаи произвольного лишения свободы.
Nagorno-Karabakh had been subjected to Soviet colonial domination and to foreign occupation by Azerbaijan, which had been given illegal and unjust jurisdiction over that region of Armenia through a decision taken arbitrarily by Stalin in 1921. Нагорный Карабах находился под игом советского колониального господства и иностранной оккупации со стороны Азербайджана, который на основании произвольного решения, принятого Сталиным в 1921 году, несправедливо и незаконно получил юрисдикцию над этим регионом Армении.
It has therefore since then devoted particular attention to the situation of detained migrants, identified challenges and best practices, explored ways to promote and protect their right not to be deprived arbitrarily of their liberty, and tried to advocate for remedies to redress their plight. С этого момента она, соответственно, уделяла особое внимание положению задержанных мигрантов, выявляла проблемы и передовую практику, изучала способы поощрения и защиты их права на защиту от произвольного лишения свободы и пыталась поддерживать введение средств правовой защиты для облегчения их бедственного положения.
Thus, legislation governing expulsion cannot discriminate on any of the grounds listed in article 26; nor can it arbitrarily or unlawfully interfere with family, privacy and home (article 17). Таким образом, законодательство, регулирующее высылку, не может быть дискриминационным ни по одному из признаков, перечисленных в статье 26; оно также не может допустить произвольного или незаконного вмешательства в семейную или личную жизнь и посягательства на неприкосновенность жилища (статья 17).
The obligation to respect the right to food requires States not to take actions that would impair the access to food of women, either by "arbitrarily taking away people's right to food or by making it difficult for them to gain access to food". Обязательство уважать право на питание требует от государств не принимать никаких мер, препятствующих доступу женщин к питанию, либо посредством "произвольного необеспечения права людей на питание, либо посредством причинения им препятствий в получении доступа к питанию".
Больше примеров...
Произвольному (примеров 56)
In both cases, the Working Group found that the detainees were detained arbitrarily and it requested their immediate release. Рабочая группа пришла к выводу, что в обоих случаях названные лица подверглись произвольному задержанию, и потребовала их немедленного освобождения.
Some journalists were ill-treated or arbitrarily or illegally detained by police agents while covering demonstrations. Некоторые журналисты подвергались жестокому обращению или произвольному и незаконному задержанию сотрудниками полиции во время освещения демонстраций.
In effect, the Committee took the view that the death penalty amounts to "arbitrarily" depriving a person of the right to life. По сути дела, Комитет пришел к мнению, что смертная казнь равноценна "произвольному" лишению человека права на жизнь.
At least 15 people were believed to have been arrested arbitrarily from a village near Herat at the end of July. Считается, что не менее 15 человек подверглись произвольному аресту в деревне близ Герата в конце июля.
Protect persons from internal displacement related to conflict or other violence by scrupulously adhering to their obligations under international human rights law and international humanitarian law, in particular, the obligation not to arbitrarily displace persons emerging from the two bodies of law; защищать граждан от внутреннего перемещения, связанного с конфликтами или другими проявлениями насилия, путем неукоснительного соблюдения взятых ими обязательств в соответствии с международным правом прав человека и международным гуманитарным правом, в частности соблюдения вытекающего из их норм обязательства не подвергать граждан произвольному перемещению;
Больше примеров...
Произвольным образом (примеров 39)
That discretion is, however, not unlimited and may not be exercised arbitrarily. Вместе с тем возможности государств в этой области ограничены и не могут использоваться произвольным образом.
They represent an important proportion of monthly income but are not considered part of salary, and can therefore be arbitrarily suspended or suppressed at any time. На премии приходится значительная доля ежемесячного дохода, но они не рассматриваются в качестве заработной платы и по этой причине их выплата может быть в любое время приостановлена или прекращена произвольным образом.
So-called trade liberalization, arbitrarily applied, had increased inequalities and had not only concentrated wealth, but had also concentrated poverty in increasingly larger areas of exclusion. Так называемая торговая либерализация, применяемая произвольным образом, усилила неравенство и привела к концентрации не только богатства, но также и бедности во все более обширных не охваченных ею областях.
Under the Treaty establishing the European Economic Community, the Court of Justice of the European Communities is competent to decide finally and with binding force whether such escape clauses have been applied arbitrarily. Согласно договору об учреждении Европейского экономического сообщества Суд Европейских сообществ обладает компетенцией принимать окончательные и имеющие обязательную силу решения относительно того, не были ли применены произвольным образом статьи, освобождающие от обязательства.
In each turn, some or all of the searchers may move (arbitrarily, not necessarily along edges) from one vertex to another, and then the fugitive may move along any path in the graph that does not pass through a searcher-occupied vertex. Во время очередного хода некоторые (или все) преследователи могут перейти (произвольным образом, не обязательно вдоль рёбер) из одной вершины в другую, а беглец движется затем вдоль любого пути на графе, но не может проходить через занятые преследователями вершины.
Больше примеров...
Произвольное (примеров 31)
AI called on the transitional Government to stop harassing and arbitrarily detaining those opposed to the military coup. МА призвала переходное правительство прекратить преследование и произвольное содержание под стражей противников военного переворота.
Nobody shall be subjected arbitrarily to police custody or detention...". Произвольное задержание и содержание кого бы то ни было под стражей запрещено...".
Should the peacekeepers be perceived as resorting to force arbitrarily, the mission will not receive the much needed cooperation of the population. Если действия миротворцев воспринимаются как произвольное применение силы, миссия не может рассчитывать на столь необходимое сотрудничество с населением.
Administrative arrests and short-term detention continue to be used systematically and arbitrarily in reprisal against citizens who seek to exercise independently and freely their rights to freedom of expression, association and peaceful assembly. Административные аресты и краткосрочные задержания по-прежнему находят систематическое и произвольное применение для расправы над теми гражданами, которые стремятся независимо и свободно осуществлять свои права свободы выражения мнений, ассоциации и мирных собраний.
Since it is possible to form circle graphs in which arbitrarily large sets of chords all cross each other, the chromatic number of a circle graph may be arbitrarily large, and determining the chromatic number of a circle graph is NP-complete. Поскольку можно образовать круговой граф, в котором произвольное большое множество хорд пересекают друг друга, хроматическое число кругового графа может быть произвольно большим, а определение хроматического числа кругового графа является NP-полной задачей.
Больше примеров...
Произвольных (примеров 24)
The military in the Sudan in areas of armed conflict has sometimes been accused of arbitrarily killing non-combatant civilians. Военнослужащих, находящихся в Судане в зонах вооруженного конфликта, иногда обвиняли в произвольных убийствах гражданских лиц, не являющихся комбатантами.
4.7 In relation to the right to a hearing by a competent and impartial tribunal, the State party reiterates that it is not true that the Provincial High Court acted arbitrarily. 4.7 Что касается права на рассмотрение дела компетентным и беспристрастным судом, то государство-участник вновь подчеркивает, что утверждение о произвольных действиях провинциального отделения Верховного суда не соответствует действительности.
The resolutions governing the Working Group's mandate enable it "to investigate cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards". Резолюции, определяющие мандат Рабочей группы, позволяют ей проводить "расследование случаев произвольных задержаний или иных случаев задержаний, не согласующихся с соответствующими международными стандартами".
It concurred with concerns expressed by the delegations of the United Kingdom, Austria and Australia that Eritrea continued to arbitrarily arrest, detain, abuse and torture political dissenters and religious adherents, forcibly returned asylum-seekers and independent journalists. Они разделили озабоченность, выраженную делегациями Соединенного Королевства, Австрии и Австралии по поводу того, что в Эритрее сохраняется практика произвольных арестов, задержаний, злоупотреблений и пыток в отношении политических противников и верующих, насильственно возвращенных просителей убежища и независимых журналистов.
However, they conjecture that the problem is NP-complete for arbitrary planar graphs, and they show that the complexity of the problem is the same for grid graphs with arbitrarily many holes as it is for arbitrary planar graphs. Тем не менее, они высказали гипотезу, что задача является NP-полной для случая произвольных планарных графов, и показали, что сложность задачи для графов решёток с произвольным числом дыр та же самая, что и для произвольных планарных графов.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 38)
Ms. Darabi was arrested and is being held in detention arbitrarily and extra-legally. Г-жа Дараби была арестована и произвольно и незаконно содержалась под стражей.
It was unacceptable that an alien unlawfully present in a State for six months - a period fixed arbitrarily - should not enjoy any procedural rights. Неприемлемо, чтобы иностранец, незаконно находящийся на территории государства в течение шести месяцев (периода, который зафиксирован произвольно), не обладал какими-либо процедурными правами.
Nagorno-Karabakh had been subjected to Soviet colonial domination and to foreign occupation by Azerbaijan, which had been given illegal and unjust jurisdiction over that region of Armenia through a decision taken arbitrarily by Stalin in 1921. Нагорный Карабах находился под игом советского колониального господства и иностранной оккупации со стороны Азербайджана, который на основании произвольного решения, принятого Сталиным в 1921 году, несправедливо и незаконно получил юрисдикцию над этим регионом Армении.
All displaced persons and other persons arbitrarily or unlawfully deprived of their lawful possessions or rights to land shall have their possession and rights restored and shall be compensated adequately and promptly for the losses or damages sustained during the period of deprivation. Всем перемещенным лицам и другим лицам, произвольно или незаконно лишенным имущества или прав на землю, возвращается их имущество и восстанавливаются права, а за потери или ущерб им предоставляется адекватная и своевременная компенсация.
Demands the immediate internationally-supervised release of all persons arbitrarily or otherwise illegally detained and the immediate closure of all places of detention not authorized by and in compliance with the Geneva Conventions of 12 August 1949; требует немедленного освобождения под международным контролем всех произвольно или иным образом незаконно задержанных лиц и немедленного закрытия всех мест содержания задержанных, не разрешаемых Женевскими конвенциями от 12 августа 1949 года и не соответствующих их положениям;
Больше примеров...
Произвольные (примеров 29)
Complex member variables for contracts including arbitrarily hierarchical mappings and structs were supported. Поддерживаются комплексные переменные контрактов, включая произвольные иерархические отображения (mappings) и структуры.
I received credible reports that the security apparatus continues to arbitrarily arrest and detain. По полученным мною достоверным данным, органы безопасности продолжают совершать произвольные аресты и задержания.
AI reported that, although both the Constitution and national law prohibit arbitrary arrest and detention, the security forces often arbitrarily arrest and detain people for exercising their rights to freedom of expression and assembly. МА сообщила, что, хотя Конституция и внутригосударственное законодательство запрещают произвольные аресты и задержания, силы безопасности часто произвольно арестовывают и задерживают людей за осуществление ими своих прав на свободу выражения мнения и собраний.
JS4 recommended activating the emergency and unemployment funds; taking legal action against employers who arbitrarily lay off workers and violate their rights and assessing the outcomes of the privatization programmes and their implications on labour rights and conditions of work. В СП4 рекомендуется активизировать деятельность чрезвычайных фондов и фондов по безработице; принять правовые меры в отношении работодателей, которые производят произвольные увольнения рабочих и нарушают их права, а также провести оценку итогов реализации программ приватизации и их последствий для трудовых прав и условий занятости.
Officials without a working knowledge of the law frequently arrested people arbitrarily. Слабо подготовленные юридически представители власти нередко производили произвольные аресты.
Больше примеров...
Сколь угодно (примеров 17)
For the corresponding problem in the hyperbolic plane, the Heesch number may be arbitrarily large. Для соответствующей задачи на гиперболической плоскости число Хееша может быть сколь угодно велико.
Summation describes the addition of arbitrarily many numbers, usually more than just two. Суммирование - это сложение сколь угодно большого количества чисел, обычно больше, чем двух.
In contrast, Monte Carlo simulations can be made arbitrarily accurate by increasing the number of photons traced. В то же время моделирование методом Монте-Карло можно сделать сколь угодно точным путём увеличения количества фотонов.
Convergence can readily be shown by computing the variances of truncated terms of the summation, and showing that the variance can be made arbitrarily small by choosing a sufficient number of terms. Сходимость легко может быть показана путём расчёта разницы в ограниченных условиях суммирования, и свидетельствует о том, что разницу можно сделать сколь угодно малой при выборе достаточного количества условий.
This process can create arbitrarily long words: for example, the prefixes pseudo (false, spurious) and anti (against, opposed to) can be added as many times as desired. Таким способом можно создавать сколь угодно длинные слова: например, префиксы pseudo (ложные) и anti (против) можно добавлять к слову сколько угодно раз.
Больше примеров...
Самовольно (примеров 7)
Termination of employment in the legal system in BiH is regulated by entity laws that contain obligatory provisions prohibiting an employer to fire employees arbitrarily while he/she is in certain circumstances which give him/her special protection. Вопросы прекращения трудовой деятельности в официальном секторе экономики БиГ регулируются законами Образований, в которых содержатся обязательные положения, запрещающие работодателям самовольно увольнять работников, которые в силу особых обстоятельств имеют право на специальную защиту.
In March 1864 the old church was arbitrarily demolished by parishioners, and in 1867 a new church was completely reconstructed and consecrated. В марте 1864 году старая церковь была самовольно снесена прихожанами, а в 1867 году была полностью реконструирована и освящена новая церковь.
All religious structures arbitrarily appropriated by the UGCC faithful were to be returned to local administrative authorities. Все культовые сооружения, самовольно захваченные верующими УГКЦ, должны быть возвращены местным властям.
The Imperial Japanese Army maintained a large presence and continued to act arbitrarily, despite Japan no longer having official control over Burma. Хотя Бирма теперь и стала формально независимой, её возможности проявлять свой суверенитет были в значительной степени ограничены военными договорами с Японией и значительным присутствием императорской армии Японии, которая продолжала действовать самовольно, несмотря на то, что Япония уже официально не имела контроля над Бирмой.
At the end of the 19 th century the Holy monastery of Simon Petras arbitrarily sold the area to Russian monks, whom the residents of Agios Nikolaos banished. В конце XIX века Св. Обитель Симонос Петрос самовольно продала эти земли русским монахам, которых в последствии жители поселка Агиос Николаос изгнали.
Больше примеров...
Произвола (примеров 14)
It was stressed that the lack of transparency in the procedure and the selection criteria conveyed the impression that the process had been carried out arbitrarily. При этом было подчеркнуто, что из-за недостаточно транспарентного характера процедуры и критериев отбора складывается впечатление о том, что весь процесс не был свободен от произвола.
As a matter of policy the Government is committed to ensuring that all service personnel are properly instructed and trained to respect and observe standards of human rights and humanitarian law, so that their powers are not used arbitrarily or excessively and that weapons are not used indiscriminately. Правительство проводит политику по обеспечению того, чтобы сотрудники всех правоохранительных органов прошли надлежащую подготовку и обучение по вопросам, касающимся уважения и соблюдения прав человека и норм гуманитарного права, что позволило бы исключить случаи произвола или злоупотребления полномочиями, а также неизбирательного применения оружия.
Mr. Klein asked the delegation to elaborate on the provision in article 54 of the Hungarian Constitution that no one could be "arbitrarily" deprived of human dignity; he did not see how an individual could be deprived of dignity in anything but an arbitrary manner. Г-н Кляйн просит делегацию разъяснить смысл положения статьи 54 Конституции Венгрии, в которой говорится, что никто не может быть лишен права на жизнь и человеческое достоинство вследствие «произвола»; он не представляет, как можно лишить кого-либо человеческого достоинства каким-либо иным путем, помимо произвола.
Despite the absence of an explicit prescription, the declaration as a whole and international norms required that States not act arbitrarily toward nor discriminate against or between human rights defenders. Декларация в целом и соответствующие международные нормы, несмотря на отсутствие четких предписаний, требуют, чтобы государства не допускали произвола или дискриминации в отношении правозащитников или в отношениях между ними.
The Government of Myanmar should cease all discriminatory policies which interfere with the free and equal enjoyment of property, and compensate appropriately those who have been arbitrarily or unjustly deprived of their property. Правительству Мьянмы следует отказаться от проведения какой бы то ни было дискриминационной политики, противоречащей осуществлению права на собственность, и выплатить надлежащую компенсацию тем, кто лишился собственности в результате произвола или несправедливых действий.
Больше примеров...
Безосновательно (примеров 2)
She was arbitrarily demoted to a desk job and replaced by a 24-year-old. Её безосновательно понизили до офисной работы И заменили на 24-летнюю.
If a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, there have been violations of both the right to a fair trial and the right not to be deprived of one's life arbitrarily. Если приговор о смертной казни выносится по результатам судебного разбирательства, в рамках которого не обеспечены предусмотренные гарантии, то это является нарушением права на справедливое судебное разбирательство и права на то, чтобы человека не лишали жизни безосновательно.
Больше примеров...
Произвольном порядке (примеров 46)
Such permission was granted arbitrarily, without reasons for denials being given. Такие разрешения выдавались в произвольном порядке, при этом отказ ничем не мотивировался.
However, there has been a tendency towards unilateralism, towards the recourse to arbitrarily imposed prescriptions and towards a reliance on military power rather than on collective security. Однако наряду с этим заметна тенденция к применению «одностороннего подхода», к навязыванию в произвольном порядке готовых рецептов и к опоре на военную мощь, а не на коллективную безопасность.
As there is no possibility of hospitalizing patients without a court order or request by the person him/herself or by his/her custodian, it is not possible to arbitrarily hospitalize patients at psychiatric institutions, which already have a limited bed capacity. Поскольку нет возможности по госпитализации таких пациентов без решения суда, или просьбы самого лица или его опекунов, пациенты не могут быть в произвольном порядке госпитализированы в психиатрические больницы, тем более, что они имеют ограниченное число коек.
Another view was that, despite its apparent ambiguity, the expression "fair compensation" was useful, since it indicated that the compensation due to the concessionaire needed to be equitable and could not be unilaterally and arbitrarily set by the contracting authority. Другое мнение состояло в том, что, несмотря на кажущуюся рас-плывчатость, формулировка "справедливая компен-сация" является полезной, поскольку она указывает, что компенсация, причитающаяся концессионеру, должна быть справедливой и не может быть в одностороннем и произвольном порядке устанавливаться организацией-заказчиком.
As to the alleged violation of article 9, paragraph 3, the son was not brought promptly before a judge and was detained arbitrarily. Что касается предполагаемого нарушения пункта З статьи 9, то сын автора не был своевременно доставлен к судье12 и содержался под стражей в произвольном порядке.
Больше примеров...
Произвольной основе (примеров 6)
Those disciplinary measures could not be applied arbitrarily but required the authorization of a superior. Эти дисциплинарные меры принимаются не на произвольной основе, а с разрешения вышестоящего лица.
Thousands of Haitians are deported arbitrarily every year. Ежегодно из страны на произвольной основе высылаются тысячи гаитян.
Corporal punishment was therefore not applied arbitrarily, and was seen as a measure of last resort for serious offences in the school system. Таким образом, телесные наказания применяются не на произвольной основе, а рассматриваются в качестве крайней меры воздействия за серьезные проступки учащихся.
No one shall be subjected to interference with his or her personal integrity or to deprivation of liberty arbitrarily or without grounds prescribed by an Act of Parliament. Никто не может быть ущемлен в праве на неприкосновенность личности или лишен свободы на произвольной основе или без надлежащих причин, определенных в соответствующем парламентском акте.
Conscripts and soldiers are granted leave on a discretionary basis, which may be arbitrary, so that they often work longer than 12 months without being granted leave to visit their families; and they can be denied leave arbitrarily. Отпуск призывникам и военнослужащим предоставляется по усмотрению их начальников, т.е. на произвольной основе, в результате чего они часто работают более 12 месяцев, не имея отпуска для посещения их семей; кроме того, также по прихоти их начальников они могут быть вообще лишены отпуска.
Больше примеров...