Английский - русский
Перевод слова Arbitrarily

Перевод arbitrarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Произвольно (примеров 560)
However, it did not apply it arbitrarily. Вместе с тем, Кувейт не применяет ее произвольно.
The author finally notes that her reference to Winata v. Australia was meant to draw attention to the fact that a State party's discretion in its immigration policy may come to be exercised arbitrarily in certain circumstances. Наконец, автор сообщения отмечает, что ссылаясь на дело Вината против Австралии, она хотела обратить внимание на тот факт, что своими дискреционными полномочиями в сфере иммиграционной политики государство-участник в некоторых случаях может пользоваться произвольно.
With respect to his arrest and detention in November 1991, the author claims that he was arrested "without charge" and arrested and detained "arbitrarily and absolutely without basis" for political reasons only. Касаясь своего ареста и задержания в ноябре 1991 года, автор утверждает, что его арестовали "без предъявления обвинений" и задержали "произвольно и без каких-либо оснований", исходя лишь из политических соображений.
(a) International reconciliation mechanisms need to be perceived as fair and not seen as measures that are arbitrarily applied to some countries while not at all to others. а) международные механизмы примирения должны восприниматься как справедливые и не рассматриваться как меры, произвольно применяемые лишь в некоторых странах и не применяемые в других.
With regard to the incident provoked on 24 February 1996, attempts have been made in various news media and in official statements arbitrarily to equate the acts carried out against Cuban territory with legitimate civil aviation activities. В связи с инцидентом, который был спровоцирован 24 февраля, в различных средствах массовой информации и в официальных заявлениях была предпринята попытка произвольно поставить знак равенства между действиями, предпринятыми против кубинской территории, и деятельностью гражданской авиации.
Больше примеров...
Произвольного (примеров 79)
The continuing shameful and racist practice of arbitrarily revoking citizenship in Latvia and Estonia could also not be ignored. Нельзя также игнорировать непрекращающуюся в Латвии и Эстонии позорную и расистскую практику произвольного лишения гражданства.
The Government has, in fact, never arrested or detained anyone arbitrarily. Фактически на счету правительства не было ни одного произвольного ареста или задержания.
For example, in the context of the underlying determinants of safe water and adequate sanitation, the duty to respect obliges the State to refrain from polluting water or arbitrarily interfering with a person's access to water and sanitation. Например, в контексте основных факторов, определяющих наличие безопасной воды и надлежащей санитарии, обязательство уважать сопряжено с тем, что государство должно воздерживаться от загрязнения воды или произвольного ограничения доступа какого-либо человека к водоснабжению и санитарии.
States must not arbitrarily deny or deprive minorities of citizenship on the basis of colour, descent, national or ethnic origin, language, race or religion. Государства не должны допускать произвольного отказа меньшинствам в гражданстве или лишения их гражданства на основании цвета кожи, семейного, национального или этнического происхождения, языка, расы или религии.
The obligation to respect the right to food requires States not to take actions that would impair the access to food of women, either by "arbitrarily taking away people's right to food or by making it difficult for them to gain access to food". Обязательство уважать право на питание требует от государств не принимать никаких мер, препятствующих доступу женщин к питанию, либо посредством "произвольного необеспечения права людей на питание, либо посредством причинения им препятствий в получении доступа к питанию".
Больше примеров...
Произвольному (примеров 56)
It is also concerned about the information that the law enforcement officers are allowed to arbitrarily detain them. Он также обеспокоен информацией о том, что сотрудникам правоохранительных органов дозволяется подвергать их произвольному задержанию.
A. A right not to be arbitrarily displaced А. Право не подвергаться произвольному перемещению
Zeinab and Maryam al-Khawaja are not the only women who have been arbitrarily imprisoned or otherwise abused by the Government of Bahrain. Зейна и Мариама аль-Каваджа не являются единственным женщинами, которые подвергались произвольному аресту или преследовались государством.
Hundreds of suspected FNL combatants or supporters, including local administrative officials and FRODEBU supporters, remain detained, many arbitrarily. Задержанию, причем во многих случаях произвольному, по-прежнему подвергаются сотни лиц, подозреваемых в участии в формированиях НОС или в поддержке НОС, включая сотрудников местных органов управления и сторонников ФДБ.
Prison and detention centers have been monitored by the EHRC, and the Ministry of Justice who are tasked with ensuring that citizens would neither be detained for political reasons nor imprisoned arbitrarily. (Recommendation 58, 62 and 63) Был установлен контроль за положением в тюрьмах и местах содержания под стражей со стороны ЭКПЧ и Министерства юстиции, которым поручено следить за тем, чтобы граждан не содержали под стражей по политическим соображениям и не подвергали их произвольному аресту. (Рекомендации 58, 62, 63)
Больше примеров...
Произвольным образом (примеров 39)
Moreover, even its normal economic, business and financial contacts have been arbitrarily cut off. Более того, все имевшиеся экономические, торговые, финансовые контакты были произвольным образом разорваны.
They represent an important proportion of monthly income but are not considered part of salary, and can therefore be arbitrarily suspended or suppressed at any time. На премии приходится значительная доля ежемесячного дохода, но они не рассматриваются в качестве заработной платы и по этой причине их выплата может быть в любое время приостановлена или прекращена произвольным образом.
The Constitution further provides for the acquisition or loss of citizenship by any person but stipulates that citizenship must not be arbitrarily denied or deprived. В Конституции далее содержится положение, касающееся приобретения или утраты гражданства, однако в нем отмечается, что в гражданстве нельзя отказать или лишить гражданства произвольным образом.
A difference of opinion was also expressed as to the applicability of the rules on the unilateral acts of States to the termination of provisional application, as well as to the assertion that such termination could not be undertaken arbitrarily. Различные мнения были также выражены в отношении применимости правил, касающихся односторонних актов государств, к прекращению временного применения, а также к утверждению о том, что такое прекращение не может осуществляться произвольным образом.
In total disregard of the provisions of the United Nations General Assembly resolutions, the host country continues to impose travel restrictions arbitrarily and for political motives on the staff of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. Полностью игнорируя положения резолюций Генеральной Ассамблеи, страна пребывания продолжает, исходя из политических соображений, произвольным образом вводить ограничения на передвижение персонала Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Произвольное (примеров 31)
That discretion is, however, not unlimited and may come to be exercised arbitrarily in certain circumstances. Однако это дискреционное право не является неограниченным и в определенных случаях его осуществление может рассматриваться как произвольное.
Managed trade liberalization could create opportunities for enhanced exports from developing countries but environmental standards applied arbitrarily might hinder trade. Управляемая либерализация торговли может привести к созданию возможностей для расширения экспорта из развивающихся стран, в то время как произвольное применение экологических стандартов может помешать торговле.
Should the peacekeepers be perceived as resorting to force arbitrarily, the mission will not receive the much needed cooperation of the population. Если действия миротворцев воспринимаются как произвольное применение силы, миссия не может рассчитывать на столь необходимое сотрудничество с населением.
It argues that no evidence has been supplied that the law in the present case was interpreted or applied arbitrarily or amounted to a denial of justice. Оно утверждает, что не было представлено никаких доказательств того, что в данном случае имело место произвольное толкование или применение закона или отказ в правосудии.
He emphasized that imposing certain resource levels arbitrarily, based on the political positions of certain Member States, or attempting to give preference to some regions over others undermined the credibility of the United Nations. Он подчеркивает, что произвольное установление определенного объема ресурсов в зависимости от политической позиции того или иного государства-члена или попытка отдать предпочтение отдельным зонам в ущерб другим подрывает доверие к Организации.
Больше примеров...
Произвольных (примеров 24)
Compensation laws must not arbitrarily differentiate between different types and causes of displacement and must respect the principle of equality before the law. В законах о компенсации не следует проводить произвольных различных между различными видами и причинами перемещения, а также необходимо обеспечить соблюдение принципа равенства перед законом.
Therefore, it is only legitimate for a person to expect that an administrative authority will treat him with reason, equality and fairness and refrain from acting in an arbitrarily or discriminatory manner. Поэтому совершенно законно, чтобы лицо ожидало от административного органа, что то будет обращаться с ним разумным, равноправным и справедливым образом и будет воздерживаться от произвольных или дискриминационных действий.
The Secretary-General and the Security Council had not acted arbitrarily, but rather had borne in mind the nature of the Tribunal. Генеральный секретарь и Совет Безопасности не принимали произвольных решений, а исходили из характера Трибунала.
By reason of its mandate of "investigating cases of detention imposed arbitrarily", it was not possible for the Group to have an overall view of the situation regarding deprivation of liberty in a particular country and to make recommendations which it deemed relevant. Сам мандат Группы, перед которой поставлена задача "расследовать случаи произвольных задержаний", не позволял ей до этого составить общее представление о положении в области лишения людей свободы в определенной стране и сформулировать надлежащие, с ее точки зрения, рекомендации.
The resolutions governing the Working Group's mandate enable it "to investigate cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards". Резолюции, определяющие мандат Рабочей группы, позволяют ей проводить "расследование случаев произвольных задержаний или иных случаев задержаний, не согласующихся с соответствующими международными стандартами".
Больше примеров...
Незаконно (примеров 38)
In one case, over 20 armed members of the military police arbitrarily raided the office of an NGO, seizing computer equipment and papers addressed to it and other organizations. В одном из случаев свыше 20 вооруженных сотрудников военной полиции незаконно ворвались в помещение одной НПО, изъяли компьютерное оборудование и документы, направленные в адрес этой и других организаций.
On the basis of the materials before it, the Committee considers that the authors have not shown sufficient grounds to support their claims that the domestic courts acted arbitrarily in that respect or that their decisions resulted in denial of justice. На основании полученных материалов Комитет постановляет, что авторы не представили достаточных оснований для подтверждения их утверждений о том, что внутренние суды действовали незаконно, а их решения привели к отказу в правосудии.
With regard to displaced persons, their requests to conduct church services in the occupied area were arbitrarily refused, meaning that their freedom of religion was curtailed, and they were deprived of freedom of movement and the peaceful enjoyment of their homes and properties. Что касается перемещенных лиц, то незаконно отклоняют их требования о проведении церковных служб на оккупированной территории, а это означает ограничение их свободы вероисповедания и лишение свободы передвижения и мирного использования своих домов и своего имущества.
There are absolutely no detention camps, prisons or other places of detention, missing persons or arbitrarily or illegally detained persons in the Federal Republic of Yugoslavia. В Союзной Республике Югославии вообще нет никаких лагерей для задержанных лиц, тюрем или других мест заключения, а также пропавших без вести, произвольно или незаконно задержанных лиц.
Demands the immediate internationally-supervised release of all persons arbitrarily or otherwise illegally detained and the immediate closure of all places of detention not authorized by and in compliance with the Geneva Conventions of 12 August 1949; требует немедленного освобождения под международным контролем всех произвольно или иным образом незаконно задержанных лиц и немедленного закрытия всех мест содержания задержанных, не разрешаемых Женевскими конвенциями от 12 августа 1949 года и не соответствующих их положениям;
Больше примеров...
Произвольные (примеров 29)
It guaranteed every citizen the right to freedom of movement and the free choice of place of residence within the Republic; that right could not be arbitrarily derogated and restrictions were permitted only in the cases provided for by law. Этот законопроект гарантирует каждому гражданину свободу передвижения и выбора места жительства на территории Республики; произвольные отступления от положений этого закона не допускаются, а ограничения разрешаются только в случаях, предусмотренных законом.
Pursuant to the act, authorities may arbitrarily detain and isolate individuals at will under the guise of administrative detention. В соответствии с этим законом власти могут производить произвольные задержания и изолировать по своему усмотрению отдельных лиц под предлогом административного ограничения свободы.
This may be so, as where the local court discriminates against the foreigner, or acts arbitrarily, contrary to the applicable standards of treatment. Это может произойти, когда местный суд допускает дискриминацию в отношении иностранца или принимает произвольные решения, противоречащие применимым стандартам обращения.
JS4 recommended activating the emergency and unemployment funds; taking legal action against employers who arbitrarily lay off workers and violate their rights and assessing the outcomes of the privatization programmes and their implications on labour rights and conditions of work. В СП4 рекомендуется активизировать деятельность чрезвычайных фондов и фондов по безработице; принять правовые меры в отношении работодателей, которые производят произвольные увольнения рабочих и нарушают их права, а также провести оценку итогов реализации программ приватизации и их последствий для трудовых прав и условий занятости.
At these and other, legal, checkpoints, they frequently stop vehicles bearing the licence plates of the other entity, confiscate identity documents, levy arbitrary fines, proffer abuse and occasionally arbitrarily detain the persons travelling in the vehicles. Как на этих, так и на других, законных, контрольно-пропускных пунктах сотрудники полиции часто останавливают транспортные средства, зарегистрированные в другом образовании, конфискуют личные документы, накладывают произвольные штрафы, совершают злоупотребления и иногда подвергают произвольному аресту лиц, находящихся в этих транспортных средствах.
Больше примеров...
Сколь угодно (примеров 17)
For the corresponding problem in the hyperbolic plane, the Heesch number may be arbitrarily large. Для соответствующей задачи на гиперболической плоскости число Хееша может быть сколь угодно велико.
In contrast, Monte Carlo simulations can be made arbitrarily accurate by increasing the number of photons traced. В то же время моделирование методом Монте-Карло можно сделать сколь угодно точным путём увеличения количества фотонов.
Because the harmonic series diverges, the maximal overhang tends to infinity as N {\displaystyle N} increases, meaning that it is possible to achieve any arbitrarily large overhang, with sufficient blocks. Поскольку гармонический ряд расходится, максимальный свес стремится к бесконечности с ростом N {\displaystyle N}, т.е. можно достичь любого сколь угодно большого свеса при достаточном количестве блоков.
This shows that A-stable Runge-Kutta can have arbitrarily high order. Это показывает, что А-устойчивые методы Рунге - Кутты могут иметь сколь угодно высокий порядок.
A NAC cell (or block) can be subdivided repeatedly into smaller NAC grids to yield an arbitrarily small area, subject to the ±1 m limitations of the World Geodetic System (WGS) data of 1984. В УАС ячейка (или блок) может быть многократно разбиваться на более мелкие УАС-сетки, чтобы получить сколь угодно малую область, с учетом ограничения в ±1 м по данным всемирной геодезической системы (Мировая Геодезическая Система (англ.)русск.) 1984 года.
Больше примеров...
Самовольно (примеров 7)
Issues relating to international peace and security were being handled arbitrarily by certain countries in order to advance their own interests, and the application of double standards was increasingly prevalent. Вопросы международного мира и безопасности самовольно решаются некоторыми странами в угоду их собственным интересам, а применение двойных стандартов становится все более распространенным явлением.
In March 1864 the old church was arbitrarily demolished by parishioners, and in 1867 a new church was completely reconstructed and consecrated. В марте 1864 году старая церковь была самовольно снесена прихожанами, а в 1867 году была полностью реконструирована и освящена новая церковь.
The Imperial Japanese Army maintained a large presence and continued to act arbitrarily, despite Japan no longer having official control over Burma. Хотя Бирма теперь и стала формально независимой, её возможности проявлять свой суверенитет были в значительной степени ограничены военными договорами с Японией и значительным присутствием императорской армии Японии, которая продолжала действовать самовольно, несмотря на то, что Япония уже официально не имела контроля над Бирмой.
To remind the drivers... those arbitrarily stopping work; that we've got problems. Не нервничайте... самовольно прерывали работу, вернуть детей в детский сад.
At the end of the 19 th century the Holy monastery of Simon Petras arbitrarily sold the area to Russian monks, whom the residents of Agios Nikolaos banished. В конце XIX века Св. Обитель Симонос Петрос самовольно продала эти земли русским монахам, которых в последствии жители поселка Агиос Николаос изгнали.
Больше примеров...
Произвола (примеров 14)
They must be able to obtain redress easily and quickly if the competition agency has acted arbitrarily or incompetently. На случай произвола или некомпетентности в действиях антимонопольного органа они должны иметь в своем распоряжении легко доступные и оперативные средства правовой защиты.
Cases and materials studied by the OHCHR Belgrade office suggest that the law is being unevenly and arbitrarily implemented, depending on the applicant's ethnicity and place of residence. Рассмотренные белградским отделением УВКПЧ случаи и материалы говорят о том, что исполнение этого закона отмечено нарушениями равенства прав граждан и проявлениями произвола в зависимости от этнического происхождения заявителя и места проживания.
Reaffirming that every woman, man and child has the right to a secure place to live in peace and dignity, which includes the right not to be evicted arbitrarily or on a discriminatory basis from one's home, land or community, вновь подтверждая, что каждая женщина, каждый мужчина и каждый ребенок имеют право жить в мире и достоинстве в безопасном месте, включая право не подвергаться выселению из своего дома, со своей земли или из своей общины в результате произвола или дискриминации,
The Government of Myanmar should cease all discriminatory policies which interfere with the free and equal enjoyment of property, and compensate appropriately those who have been arbitrarily or unjustly deprived of their property. Правительству Мьянмы следует отказаться от проведения какой бы то ни было дискриминационной политики, противоречащей осуществлению права на собственность, и выплатить надлежащую компенсацию тем, кто лишился собственности в результате произвола или несправедливых действий.
However, national sovereignty and the responsibility for fulfilling obligations does not mean that the authorities can repatriate arbitrarily, at a whim, a foreigner who is residing legally or illegally in Dominican territory. Однако соблюдение национального суверенитета и ответственность за выполнение соответствующих обязанностей не могут служить основанием для проявлений произвола и неприязни в отношении иностранных граждан, легально или нелегально проживающих на доминиканской территории.
Больше примеров...
Безосновательно (примеров 2)
She was arbitrarily demoted to a desk job and replaced by a 24-year-old. Её безосновательно понизили до офисной работы И заменили на 24-летнюю.
If a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, there have been violations of both the right to a fair trial and the right not to be deprived of one's life arbitrarily. Если приговор о смертной казни выносится по результатам судебного разбирательства, в рамках которого не обеспечены предусмотренные гарантии, то это является нарушением права на справедливое судебное разбирательство и права на то, чтобы человека не лишали жизни безосновательно.
Больше примеров...
Произвольном порядке (примеров 46)
It is reported that, in Thanbyuzayat township, land was confiscated for the construction of rubber and castor oil plantations and farmers were arbitrarily taxed. Сообщалось, что в поселке Тханбузайят были конфискованы земли под плантации каучука и клещевины, а с фермеров в произвольном порядке взыскивались налоги.
For, suppose that a tree T has m edges, and number these edges (arbitrarily) from 0 to m - 1. Предположим, что дерево Т имеет м рёбер и номера этих рёбер (в произвольном порядке) от 0 до m - 1.
Finally, he claims that the domestic courts evaluated the facts and evidence in his case arbitrarily, and that they did not address the issue of his knowledge of the forged content of his grading card, and that this amounts to a denial of justice. В заключение он утверждает, что национальные суды в его случае оценивали факты и свидетельства в произвольном порядке и что они не задавались вопросом о его знании содержания поддельного диплома, а это равносильно отказу в правосудии.
Residents of one city may not travel freely to another city in the West Bank: they require permits from the IDF for this purpose - and permits may be arbitrarily withheld. Жители одного города не могут свободно проехать в другой город на Западном берегу: для этой цели им требуются пропуска, выдаваемые ИДФ, а эти пропуска могут в произвольном порядке изыматься.
Article 133 of the Penal Code penalizes abuse of authority by public officials who, seeking to harm someone of obtain an unlawful benefit, perform their duties in manner clearly contrary to the law or arbitrarily exceed the limits of their authority. В статье 133 Уголовного кодекса преступлением объясняется злоупотребление властью со стороны государственного служащего, который в целях нанесения ущерба тому или иному лицу или получения незаконных преимуществ осуществляет функции, противоречащие действующим законам, или в произвольном порядке превышает свои полномочия.
Больше примеров...
Произвольной основе (примеров 6)
Those disciplinary measures could not be applied arbitrarily but required the authorization of a superior. Эти дисциплинарные меры принимаются не на произвольной основе, а с разрешения вышестоящего лица.
Corporal punishment was therefore not applied arbitrarily, and was seen as a measure of last resort for serious offences in the school system. Таким образом, телесные наказания применяются не на произвольной основе, а рассматриваются в качестве крайней меры воздействия за серьезные проступки учащихся.
No one shall be subjected to interference with his or her personal integrity or to deprivation of liberty arbitrarily or without grounds prescribed by an Act of Parliament. Никто не может быть ущемлен в праве на неприкосновенность личности или лишен свободы на произвольной основе или без надлежащих причин, определенных в соответствующем парламентском акте.
The insertion of the word "final" in the provision will serve as a caveat that the settlement agreement cannot be disregarded or changed arbitrarily. Включение слова "окончательный" в это положение будет служить предупреждением в отношении того, что мировое соглашение не может игнорироваться или изменяться на произвольной основе.
Conscripts and soldiers are granted leave on a discretionary basis, which may be arbitrary, so that they often work longer than 12 months without being granted leave to visit their families; and they can be denied leave arbitrarily. Отпуск призывникам и военнослужащим предоставляется по усмотрению их начальников, т.е. на произвольной основе, в результате чего они часто работают более 12 месяцев, не имея отпуска для посещения их семей; кроме того, также по прихоти их начальников они могут быть вообще лишены отпуска.
Больше примеров...