| Humanitarian exemptions tend to be ambiguous and are interpreted arbitrarily and inconsistently. | Исключения гуманитарного характера, как правило, имеют расплывчатое определение и толкуются произвольно и непоследовательно. |
| It was not apparent that this assessment was reached arbitrarily. | Нет явных указаний на то, что такое решение было принято произвольно. |
| They may not arbitrarily refuse their consent. | Они не могут произвольно отказать в даче своего согласия». |
| Albanian citizenship cannot be arbitrarily removed. | Албанские граждане не могут быть произвольно лишены своего гражданства. |
| In any event, the State party was not acting arbitrarily in construing his statements this way. | В любом случае государство-участник не действовало произвольно, истолковав его заявления таким образом. |
| As a result, the complaint was arbitrarily dismissed and his aggressors were not punished. | В результате его жалоба была произвольно отклонена, а лица, виновные в насилии, не были наказаны. |
| Consent to external assistance shall not be withheld arbitrarily. | В согласии на внешнюю помощь нельзя отказывать произвольно. |
| Tens of thousands of civilians are being arbitrarily denied urgent and life-saving medical care. | Десяткам тысяч гражданских лиц произвольно отказано в срочной и жизненно необходимой медицинской помощи. |
| Failure to agree on an applicable body of law means order is enforced arbitrarily, and courts are not regularly constituted. | Отсутствие согласия в отношении применимого свода правовых норм приводит к тому, что порядок устанавливается произвольно, а регулярные суды не создаются. |
| Moreover, there was a risk that applications for recognition would be filed at a time chosen arbitrarily. | При этом есть опасность того, что дата подачи ходатайства о признании будет выбираться произвольно. |
| It noted fears that the Criminal Code would be used to arbitrarily silence journalists reporting on corruption. | Она отметила наличие опасений по поводу того, что Уголовный кодекс будет использоваться для того, чтобы заставить произвольно замолчать журналистов, сообщающих о коррупции. |
| It shall not interfere arbitrarily or unlawfully with the exercise of such right. | Он не вправе произвольно или незаконно вмешиваться в осуществление такого права. |
| However, it did not apply it arbitrarily. | Вместе с тем, Кувейт не применяет ее произвольно. |
| Surveillance tools must not be used by States to arbitrarily target individuals under their jurisdiction, including human rights defenders. | Средства слежения не должны произвольно использоваться государствами для преследования отдельных лиц, находящихся под их юрисдикцией, включая правозащитников. |
| The Committee is particularly concerned that some women and girls were detained arbitrarily and/or harassed during the demonstrations that took place early in 2014. | Комитет особенно обеспокоен тем, что некоторые женщины и девушки были произвольно задержаны и/ или подвергнуты преследованиям во время демонстраций, которые имели место в начале 2014 года. |
| Under the newly approved initiative, it would be possible to arbitrarily restrict the duration of residence, prohibit family reunification and remove access to social benefits. | Согласно недавно одобренной инициативе станет возможным произвольно ограничить продолжительность проживания, запретить воссоединение семьи и закрыть доступ к социальным пособиям. |
| As a consequence, judges cannot act arbitrarily by deciding cases according to their own personal preferences. | Вследствие этого судьи не могут действовать произвольно, вынося решения по делам в соответствии с их личными преференциями. |
| There is no information on the current internal regulations and consequently punishments are arbitrarily imposed without justification. | Правила внутреннего распорядка не соблюдаются, в связи с чем наказания назначаются произвольно и без какого-либо основания. |
| You can't just punish someone arbitrarily to make an example of them... | Нельзя просто так кого-то произвольно наказать, чтобы это было примером... |
| People get thrown in for no reason, for any period of time, arbitrarily. | Людей кидают в одиночку без причины... в любой момент, произвольно. |
| Instead, life may not be "arbitrarily" or "intentionally" taken. | Вместо этого закрепляется, что нельзя «произвольно» или «умышленно» лишить кого-либо жизни. |
| This provision thus protects freedom of movement and the right not to be displaced arbitrarily. | Таким образом, это положение защищает свободу передвижения и право не быть произвольно перемещенным. |
| Moreover, he arbitrarily annexed the Report with the list of attachments that are not related to it. | Кроме того, он произвольно приложил к этому докладу список добавлений, которые не связаны с ним. |
| We must not arbitrarily negate the possibility of achieving consensus on the enlargement of the Security Council without having yet made any substantive endeavours. | Мы не должны произвольно отвергать возможность достижения консенсуса по вопросу расширения Совета Безопасности, не предприняв пока каких-то значительных усилий. |
| Similarly, no one shall be arbitrarily or unlawfully forced to leave a certain territory, area or region. | Аналогичным образом никого нельзя произвольно или незаконно принуждать покинуть определенную территорию, район или регион. |