Английский - русский
Перевод слова Arbitrarily
Вариант перевода Произвольно

Примеры в контексте "Arbitrarily - Произвольно"

Примеры: Arbitrarily - Произвольно
That clearly applies to Africa first and foremost, because, as everyone knows, Africa has inherited the aftermath of colonialism, most often with artificial borders that were drawn arbitrarily. Это четко прослеживается на примере, прежде всего, Африки, потому что, как все знают, в Африке сохраняются пережитки колониализма - чаще всего в форме искусственных границ, которые были проведены произвольно.
Moreover, he wondered on what basis had the 41 exempted countries been selected; this positive development should not be limited to a list of arbitrarily selected countries. Кроме того, его интересовало, на какой основе была отобрана 41 страна, освобожденная от погашения долгов; это позитивное начало не должно ограничиваться перечнем произвольно отобранных стран.
The Committee urges the State party to define with more precision the term "moral turpitude", so that it cannot be used arbitrarily as a ground for removal, dismissal or disqualification from employment in the civil service. Комитет настоятельно призывает государство-участник точнее определить термин "нравственная распущенность", с тем чтобы его нельзя было произвольно использовать в качестве основания для отстранения от занимаемой должности, увольнения или лишения доступа к занятию должностей на государственной службе.
This asexual form of reproduction would bypass the usual "shuffling" of genes that makes every individual unique in his/her genome and would arbitrarily fix the genotype in one particular configuration, with predictable negative genetic consequences for the human gene pool. Такая асексуальная форма воспроизводства «обойдет» обычную стадию «перемешивания» генов, которая делает каждого индивида уникальным с точки зрения своего генома, и произвольно зафиксирует генотип в одной определенной конфигурации, что, естественно, будет иметь негативные генетические последствия для генофона человека.
This is the principal document attesting to the identity of the refugee and confirming the lawfulness of his or her residence in Belarus and it may not be arbitrarily withdrawn. Оно является основным документом, удостоверяющим личность беженца, подтверждающим законность его пребывания на территории Республики Беларусь, и не может быть произвольно изъято.
A statement of income and expenditure was not maintained and the rates charged for services provided were arbitrarily determined with no relation to the actual cost of such support. Не велась ведомость поступлений и расходов, и ставки сборов, взимаемых за предоставляемые услуги, были установлены произвольно и не имели никакого отношения к фактической стоимости таких услуг.
Punitive damages, on the other hand, are damages which are either arbitrarily multiplied or at least deliberately inflated in order to stigmatize and punish the respondent. Возмещение ущерба, назначаемое в порядке наказания, с другой стороны, является таким возмещением ущерба, которое либо произвольно увеличивается или, по крайней мере, умышленно повышается, с тем чтобы заклеймить или наказать ответчика.
However, as the explanatory report to this article points out, the above right cannot be exercised arbitrarily but it should be based on the existence of objective criteria relating to the identity of these individuals. В то же время, как подчеркивается в комментарии к этой статье, указанное выше право нельзя осуществлять произвольно и оно должно быть основано на наличии объективных критериев самобытности таких лиц.
The exception is when the flat had earlier been occupied arbitrarily, or an obligation had earlier been realized by a fine. Исключение составляют случаи, когда квартиру ранее занимали произвольно или когда обязательство ранее выполнялось посредством штрафа.
UNMIK and KFOR are not authorized to impose arbitrarily, above and against the will of citizens belonging to individual ethnic communities, members of interim bodies (councils). МООНВАК и СДК не уполномочены произвольно навязывать, вопреки воле жителей, принадлежащих к отдельным этническим общинам, членов временных органов (советов).
The United States side arbitrarily drew the so-called "Northern Limit Line", ignoring the other party and, since then, has been instigating the south Korean army to maintain it even at the risk of military conflicts. Американская сторона произвольно установила так называемую "северную демаркационную линию", игнорируя при этом другую сторону, и с тех пор побуждает южнокорейскую армию поддерживать эту линию даже перед лицом опасности возникновения военных конфликтов.
Secondly, the Expert Group's comments are written in the context of expediting trials; however, this recommendation is based on the assumption that defence counsel have the power to arbitrarily delay trials. Во-вторых, замечания Группы экспертов были призваны ускорить судебное разбирательство; однако эта рекомендация основывается на предположении, что защита имеет право произвольно задерживать судебный процесс.
Authorization was not refused arbitrarily, but upon the completion of an internal procedure to decide whether the judge was responsible for the offences of which he was accused; that reduced the risk of impunity. Решение об отказе в предоставлении разрешения принимается не произвольно, а после проведения внутренней процедуры, направленной на установление ответственности соответствующего судьи за правонарушения, в которых его обвиняют, что снижает риск безнаказанности.
3.1 The author claims that in violation of article 6 of the Covenant, the Tashkent Regional Court imposed her son's death sentence arbitrarily, notwithstanding that the law provided a prison term as a possible alternative. 3.1 Автор утверждает, что в нарушение статьи 6 Пакта Ташкентский областной суд произвольно вынес смертный приговор ее сыну, несмотря на то, что в качестве возможной альтернативы законом предусмотрено тюремное заключение3.
It seems beyond doubt that when an armed group kills civilians, arbitrarily expels people from their homes, or otherwise engages in acts of terror or indiscriminate violence, it raises an issue of potential international concern. Нет сомнения в том, что, когда вооруженная группа убивает гражданских лиц, произвольно выселяет людей из их домов либо совершает иные акты террора или слепого насилия, ее действия могут вызвать обеспокоенность на международном уровне.
Similarly, the Missile Technology Control Regime (MTCR) arbitrarily determines the conditions for restraints on the transfer of unilaterally determined categories of missiles and components to some States and not to others. Подобным же образом, Режимом нераспространения ракетной технологии (РНРТ) произвольно определяются условия ограничения поставок в одностороннем порядке определенных категорий ракет и их компонентов некоторым государствам, но не всем.
The name "United Nations" should not be used arbitrarily by individual States or groups in their activities without a relevant United Nations resolution. Название "Организация Объединенных Наций" не должно произвольно использоваться отдельными государствами или группами в их деятельности без соответствующей резолюции Организации Объединенных Наций.
The host country had arbitrarily and unfairly denied a Cuban delegate's request to travel to the informal Intersessional Meeting of the Special Working Group on the Crime of Aggression, held at Princeton University in June 2004. Оратор отмечает, что принимающая страна произвольно и неоправданно не предоставила представителю Кубы разрешение на поездку, которая была запрошена для того, чтобы участвовать в неофициальной встрече Рабочей группы по вопросу о преступлении агрессии, которая состоялась в Принстонском университете в июне 2004 года.
Furthermore, it recommended that the Peruvian State immediately return to Robles Espinoza all the rights, benefits, honours and other privileges due to him as a member of the Peruvian Armed Forces on active duty that were arbitrarily suspended or annulled. Кроме того, она рекомендовала перуанскому государству незамедлительно восстановить Роблеса Эспиносу во всех правах, льготах, почетных званиях и других привилегиях, причитающихся ему как военнослужащему перуанских вооруженных сил, которые были произвольно прекращены или аннулированы127.
In the longer term, it should also consider the "declaration of risk" requirement in article 1 (c) of the Convention, which arbitrarily denied legal protection to the majority of United Nations operations. В более долгосрочном плане он должен также рассмотреть воперос о требовании об "объявлении риска", зафиксированном в пункте с) ii) статьи 1 Конвенции, которое произвольно лишает правовой защиты большинство операций Организации Объединенных Наций.
Visits and remittances are now strictly limited to what the Bush Administration describes as "immediate family" and arbitrarily exclude, inter alia, aunts and uncles, cousins and nephews and nieces. Посещения и денежные переводы строго ограничены кругом лиц, которых администрация Буша определяет как «близких членов семьи» и из числа которых произвольно исключаются, среди других, дяди и тети, двоюродные братья и сестры и племянники и племянницы.
Concepts are regularly and cynically misinterpreted, taken out of their original context or applied arbitrarily against the few, whenever and however desired by the most powerful. Концепции регулярно и цинично подвергаются превратному толкованию, вырываются из своего первоначального контекста или произвольно применяются против меньшинства, когда это угодно и как это угодно сильнейшим.
(b) Not arbitrarily withhold consent to offered humanitarian assistance; and to grant rapid and unimpeded access to all accepted humanitarian assistance; Ь) не отказывать произвольно в согласии на предлагаемую гуманитарную помощь и предоставлять быстрый и беспрепятственный доступ для всей принимаемой гуманитарной помощи;
The Committee is concerned about reports that some border officials arbitrarily refuse to stamp passports upon entry into the State party, often resulting in problems with regularizing the immigration status later on. Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о том, что некоторые пограничные служащие произвольно отказываются ставить отметку в паспортах при въезде в государство-участник, что часто приводит к возникновению проблем при последующей регуляризации иммиграционного статуса.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.