Английский - русский
Перевод слова Approve
Вариант перевода Утверждать

Примеры в контексте "Approve - Утверждать"

Примеры: Approve - Утверждать
The Comptroller shall have authority to approve all payments under all UNOPS accounts; а) Контролер уполномочен утверждать все платежи по всем счетам ЮНОПС.
The governing bodies of specialized agencies - resident and non-resident - and other entities of the United Nations Secretariat are not required to approve these documents. Руководящие органы специализированных учреждений - резиденты и нерезиденты - и другие подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций не обязаны утверждать эти документы.
Governing body members will continue to review, comment on and approve the organization-specific planned results and resources for the respective programme of cooperation in a particular country. Руководящие органы будут продолжать анализировать, оценивать и утверждать намеченные результаты и ресурсы конкретных организаций применительно к соответствующим программам сотрудничества в той или иной стране.
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов.
Prepare and approve a press release at the end of each meeting of the Board; Ь) подготавливать и утверждать пресс-релиз по окончании каждого совещания Совета;
Why approve me for you operation, then second-guess my area of expertise? ачем утверждать мен€ дл€ этой операции, если вы сомневаетесь в моей квалификации?
One delegate pointed out that the secretariat had a role in assisting member States on the themes within its expertise, while delegates had the discretion to modify, dismiss or approve the drafts submitted for their consideration. Один делегат указал на то, что секретариат может оказывать государствам-членам помощь в вопросах, относящихся к его компетенции, а делегаты имеют право изменять, отклонять или утверждать проекты документов, представленные им для рассмотрения.
Additionally to addressing core types of anti-competitive conduct mentioned above the Law on Competition also gives AFCCP powers to approve price rises by natural monopolies, State aid control, exemptions from competition legislation and other matters mentioned in this Overview. Помимо противодействия основным видам упоминавшейся выше антиконкурентной практики, Закон о конкуренции наделяет также АДКЗП правом утверждать повышение цен естественных монополий, контролировать государственную помощь, предоставлять изъятия из законодательства, регулирующего конкуренцию, и решать другие вопросы, о которых идет речь в настоящем резюме.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that Headquarters would approve high-value transactions, conduct international recruitments, supervise regional offices and provide overall strategic direction for regional and country-level programming. По запросу Комитета ему было сообщено о том, что штаб-квартира будет утверждать операции на крупные суммы, проводить набор сотрудников на международной основе, осуществлять надзор за деятельностью региональных отделений и обеспечивать общее стратегическое руководство деятельностью по составлению программ на региональном и страновом уровнях.
The Project Management Group was established in November 2013 (pre-crisis) to approve, allocate resources for, monitor and implement all projects in accordance with the UNMISS mandate and priorities set by the senior leadership. В ноябре 2013 года (до наступления кризиса) была создана Группа по управлению проектами, с тем чтобы утверждать, выделять ресурсы, отслеживать и осуществлять все проекты в соответствии с мандатом и приоритетными задачами МООНЮС, поставленными старшим руководством.
The High Commissioner may, in the case of new needs that cannot be met fully from the operational reserve, approve supplementary budgets under the biennial programme budget with such adjustments being reported to each subsequent meeting of the Standing Committee. В случаях, когда вновь возникающие потребности не могут быть обеспечены за счет одного операционного резерва, Верховный комиссар вправе утверждать дополнительные бюджеты в рамках двухгодичного бюджета по программам, докладывая о таких изменениях на каждом последующем заседании Постоянного комитета.
The team assists the contractor and the subcontractors to develop and approve the list of material submittals, coordinates with host Government officials to support the importation process and monitors project plans and performance on a weekly basis. Группа помогает подрядчику и субподрядчикам составлять и утверждать перечни материалов для поставки, координирует с властями принимающей страны процесс импорта и контролирует проектные планы и ход работ на еженедельной основе.
To reduce the cost of airfares, the Under-Secretary-General for Management directed all travel offices to not approve travel requests or issue the related tickets less than two weeks prior to departure, unless appropriate justification was provided. В целях сокращения стоимости авиатарифов заместитель Генерального секретаря по вопросам управления поручил всем подразделениям по оформлению поездок не утверждать заявки на поездки или не приобретать на них билеты меньше чем за две недели до даты отправления, если только не будет представлено соответствующее обоснование.
Medical services should not be managing sick leave; a medical professional should instead be assigned to human resources to monitor and approve sick leave requests. Медицинские службы не должны заниматься регулированием использования отпусков по болезни; вместо этого следует прикомандировать к службе людских ресурсов медицинского работника, который будет отслеживать и утверждать заявления на отпуск по болезни.
The Commission, which reports directly to the Prime Minister in his capacity as the supervisor of its work vested with authority to approve the minutes of its meetings, is currently in the process of drafting a national strategy for children. В настоящее время Комиссия, подведомственная непосредственно премьер-министру, который в качестве лица, осуществляющего надзор за ее деятельностью, полномочен утверждать протоколы ее заседаний, разрабатывает проект национальной стратегии по вопросам детей.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that standard 24 of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) recognizes that entities approve and make publicly available multi-year budgets rather than separate annual budgets. Консультативный комитет в ответ на свой вопрос был проинформирован, что стандарт 24 Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) предусматривает, что организации должны утверждать и предавать гласности многолетние, а не отдельные годовые бюджеты.
Appointments, career and disciplinary proceedings may be organized by the Ministry of Justice, and/or a prosecutorial council or similar body may approve or advise on these matters. Министерство юстиции может заниматься вопросами назначений, продвижения по службе и дисциплинарных процедур, а коллегия прокуратуры или аналогичный орган может утверждать соответствующие решения или консультировать по этим вопросам.
While fully respecting the right of each country to approve Customs offices for TIR operations, the TIRExB noted with concern that in the underlying situation the TIR Convention was de-facto not applicable in a vast part of the Contracting Party. Полностью уважая право каждой страны утверждать соответствующие таможни для осуществления операций МДП, ИСМДП с обеспокоенностью отмечает, что в такой ситуации Конвенция МДП не применима де-факто на значительной части территории данной Договаривающейся стороны.
In this regard, the Lower House took a decision on 27 February to exercise its constitutional authority to review and approve the Cabinet on an individual rather than a collective basis. В связи с этим вопросом 27 февраля нижняя палата приняла решение осуществить свои конституционные полномочия, дающие ей право рассматривать и утверждать состав кабинета на индивидуальной, а не коллективной основе.
That Board has an obligation to approve all decisions that might affect the long-term performance of the enterprise and to establish proper internal corporate governance rules, including performance evaluations and management succession. Этот Совет обязан утверждать все решения, которые могут сказаться на результатах деятельности предприятия в долгосрочной перспективе, и устанавливать надлежащие внутренние корпоративные управленческие правила, включая служебные аттестации и порядок смены руководства.
In particular, it has the authority to consider and approve the budget and it elects the members of the other deliberative bodies, including the Security Council. Она, в частности, полномочна рассматривать и утверждать бюджет и избирает членов других совещательных органов, включая Совет Безопасности.
Concerning the separation of duties, he emphasized that it was an underlying principle of internal control that no one person in the organization should be able to approve and process a transaction through its various stages. В связи с разделением обязанностей он сделал упор на том, что один из основополагающих принципов внутреннего контроля состоит в том, чтобы ни одно должностное лицо в организации не могло утверждать и обрабатывать финансовую операцию на различных этапах ее прохождения.
Some delegations appeared to support a corporate approach to resource management, whereby Member States would merely approve the overall level of resources and the Secretary-General would decide how best to utilize them. Некоторые делегации, по-видимому, поддерживают корпоративный подход к управлению ресурсами, на основе которого государства-члены будут лишь утверждать общий объем ресурсов, а Генеральный секретарь будет принимать решения о наилучших способах их использования.
Several Parties operating under Article 5 were in fact generally pleased with the level of reductions that the committee had recommended, and expressed the view therefore that Parties should not approve the nominated quantities in full. Несколько Сторон, действующих в рамках статьи 5, заявили о том, что они в целом удовлетворены уровнем сокращений, рекомендованных Комитетом, и в связи с этим выразили мнение о том, что Сторонам не следует утверждать запрошенные в заявках количества в полном объеме.
Such issues include the power to amend the articles or other organic documents, approve new share issues, select auditors, elect directors, approve the accounts and distribution of dividends and approve extraordinary transactions such as mergers, acquisitions and takeovers. К числу таких вопросов относятся полномочия вносить поправки в устав или иные уставные документы, утверждать новые выпуски акций, выбирать аудиторов, выбирать директоров, утверждать отчетность и выплату дивидендов и санкционировать чрезвычайные операции, например слияния, покупки и поглощения.