| Both have been delegated the authority to approve procurement contracts for the Kosovo budget. | Оба имеют полномочия утверждать контракты на закупки для бюджета Косово. |
| Being aAs a letter of the Chairperson, there would be no need for the Sub-Commission to approve its contents. | Поскольку речь шла бы о письме Председателя, то Подкомиссии не нужно было бы утверждать его содержание. |
| The Board should clarify the MYFF objectives and approve the performance indicators for measuring success. | Совет должен уточнять задачи МРФ и утверждать показатели работы с целью определения успеха. |
| Should the Security Council decide not to approve the establishment of UNTMIH, however, the Committee's decision would need to be reviewed. | Однако, если Совет Безопасности решит не утверждать создание ПМООНГ, это решение Комитета будет необходимо пересмотреть. |
| The officials in the field who can approve contracts and the lines of their authority have been clearly specified. | Были четко определены должностные лица на местах, которые могут утверждать контракты, и порядок их подчиненности. |
| The Assembly should approve the resolutions adopted by the Security Council. | Ассамблея должна утверждать резолюции, принятые Советом Безопасности. |
| The group of experts will have the mandate to speedily approve applications for oil spare parts and equipment. | Этой группе экспертов будет поручено оперативно утверждать заявки на поставку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности. |
| House of Peoples Representatives: the HPR has the power to approve or reject a state of emergency declared by the executive branch. | Палата народных представителей: ПНП уполномочена утверждать или отменять объявленное исполнительной властью чрезвычайное положение. |
| The work programme requires the Chair of the LEG to approve proposals for inviting additional experts, in consultation with LEG members. | В соответствии с программой работы Председатель ГЭН должен утверждать предложения о приглашении дополнительных экспертов в консультации с членами ГЭН. |
| The proposal also foresaw that experts nominated for the task forces would approve data reports. | Кроме того, экспертам, назначаемым в состав целевых групп, будет поручено утверждать представляемые данные. |
| The approval of the Executive Board is being sought to authorize the Administrator to approve projects for the period 2000-2002 on a case-by-case basis. | Администратор просит Исполнительный совет предоставить ему полномочия утверждать проекты на 2000-2002 годы на индивидуальной основе. |
| Following further discussions, the World Heritage Committee decided in December 2001 not to approve the establishment of the council. | После дальнейших обсуждений Комитет всемирного наследия принял решение в декабре 2001 года не утверждать создание такого совета. |
| The Institutional Review Board must review and approve any proposed research and informed consent documents. | Этот надзорный совет должен контролировать и утверждать все предлагаемые исследования и документы, подтверждающие информированное согласие испытуемых. |
| At present the Advisory Committee may approve amounts of up to $10 million without immediate recourse to the General Assembly. | В настоящее время Консультативный комитет может утверждать ассигнования в размере, не превышающем 10 млн. долл. США, без непосредственного обращения к Генеральной Ассамблее. |
| The Board considers that project managers should approve the requisitions. | Комиссия считает, что руководители проектов должны утверждать заявки на закупки. |
| Supervisors are to review and approve, as appropriate, the assigned work of their employees. | Сотрудники, осуществляющие надзор, должны рассматривать и утверждать, где это уместно, рабочие обязанности, поручаемые их подчиненным. |
| CAAS will not approve UNITA applications for flights. | УГАС не будет утверждать заявки УНИТА на выполнение полетов. |
| UNFPA would strive towards greater decentralization in order to enable the country offices to approve all projects and the details of the subprogrammes. | ЮНФПА будет стремиться к большей децентрализации, с тем чтобы дать страновым отделениям возможность утверждать все проекты и детали подпрограмм. |
| The authority of the Executive Director to enter into commitments and approve projects and programmes was highlighted. | Были упомянуты предоставленные Директору-исполнителю полномочия принимать обязательства и утверждать проекты и программы. |
| One delegation inquired as to whether the Board was required to approve utilization of the reserve when it was used for its intended purposes. | Одна делегация интересовалась, должен ли Совет утверждать использование резерва, когда он используется для его установленных целей. |
| Requesting the Under-Secretary-General to approve the budget for each duty station | направление в адрес заместителя Генерального секретаря просьбы утверждать бюджет для каждого места службы; |
| They also fully understand that consultation is not a right to veto or approve specific decisions of the Secretary-General. | Они также хорошо понимают, что консультации - это не синоним права вето и права утверждать конкретные решения Генерального секретаря. |
| The same person is therefore allowed to initiate, process and approve payments for transactions. | Таким образом, одно лицо имеет возможность инициировать, обрабатывать и утверждать платежи по операциям. |
| In other words, governing and advisory bodies are not required to approve individual activities. | Иными словами, от руководящих и консультативных органов не требуется утверждать отдельные мероприятия. |
| It also decided not to approve the reclassification of the post of Chief Legal Officer from P-5 to D-1. | Оно также решило не утверждать реклассификацию должности главного сотрудника по правовым вопросам с С-5 до Д1. |