Furthermore, the OSH service will not approve or monitor sick leave. |
Кроме того, службы БГТ не будут утверждать отпуска по болезни или контролировать их использование. |
The guidelines also foresaw that experts nominated for the task forces would approve data reports. |
В соответствии с этими принципами предусматривается также, что эксперты, назначаемые для целевых групп, будут утверждать доклады о данных. |
UNICEF will prepare and approve the programme budget proposal for offices on the bases of actual requirements and available projected resources. |
ЮНИСЕФ будет готовить и утверждать предложения относительно бюджета по программам по каждому отделению с учетом фактических потребностей и прогнозируемого объема наличных ресурсов. |
This was required so that their individual executive boards could approve these documents. |
Это требовалось для того, чтобы их собственные исполнительные советы могли утверждать эти документы. |
Joint board meetings of the funds and programmes could be endowed with the authority to approve common country programme documents. |
Совместные совещания советов фондов и программ можно наделить правом утверждать общие документы по страновым программам. |
The Plenary gave the Bureau the right to approve the UN/CEFACT maintained code lists. |
Пленарная сессия передала Бюро право утверждать перечни кодов. |
Regional offices would approve medium-value transactions, conduct national recruitments, supervise country and multi-country offices and develop regional strategies and approaches. |
Региональные отделения будут утверждать операции среднего размера, проводить набор национальных сотрудников, осуществлять контроль за деятельностью страновых и многострановых отделений и разрабатывать региональные стратегии и подходы. |
It does not therefore recommend that the Assembly approve the proposed changes. |
Поэтому он рекомендует Ассамблее не утверждать предлагаемые изменения. |
Managers are also able to approve payments for the consultants/experts directly in the system. |
Кроме того, управляющие имеют возможность утверждать платежи консультантам/экспертам непосредственно в рамках этой системы. |
In the past the Governing Council has increasingly been obliged to approve funding from the Environment Fund to cover the costs of primary secretariat functions. |
Ранее Совет управляющих был вынужден все чаще утверждать выделение средств из Фонда окружающей среды для покрытия расходов на основные функции секретариата. |
With respect to recosting, the Member States should examine in detail the amounts proposed by the Secretariat rather than approve them automatically. |
Что касается пересчета, то государствам-членам следует детально изучить предложенные Секретариатом суммы, а не утверждать их автоматически. |
Parliament also has the duty to approve government expenditure annually. |
На парламент также возложена обязанность ежегодно утверждать расходы правительства. |
The Executive Secretary will approve expenditures on the basis of the actual income. |
Исполнительный секретарь будет утверждать расходы на основе фактических поступлений. |
The author maintains that, accordingly, the Akimat of Almaty is not authorized to approve the scheduled events of non-governmental organizations. |
Автор утверждает, что, следовательно, акимат Алматы не уполномочен утверждать мероприятия, запланированные неправительственными организациями. |
The Council of State must approve the founding of new private comprehensive schools. |
Государственный совет должен утверждать открытие новых частных школ с обучением по полной программе. |
I can't approve the payment, and frankly, neither can you. |
Я не могу утверждать выплаты, и вы, кстати, тоже. |
Mr. Doran likes to approve every tenant himself. |
Мистер Доран предпочитает самостоятельно утверждать каждого жильца. |
The Steering Committee will approve all changes to policies and procedures brought about by IPSAS adoption. |
Руководящий комитет будет утверждать все изменения политики и процедур, обусловленные принятием МСУГС. |
In terms of oversight, the Executive Committee will approve all four components of the new Unified Budget at its annual meeting. |
Осуществляя свои надзорные функции, Исполнительный комитет будет утверждать все четыре составляющих нового сводного бюджета на своем ежегодном совещании. |
Thus, now the Executive Committee will approve the totality of UNHCR's budget. |
Таким образом, в настоящее время Исполнительный комитет будет утверждать общий бюджет УВКБ. |
Such constraints include the constant need to approve our work programme or to change the president every month. |
Тут можно упомянуть, например, необходимость то и дело утверждать ее программу работы или ежемесячно менять ее председателя. |
Individual countries may also develop and approve their own particular methods for certain types of analysis. |
Страны могут разрабатывать и утверждать собственные специальные методы для проведения определенных видов анализа. |
The Office of the Prime Minister must approve all importation, transit and exportation of weapons through Dominican ports. |
Канцелярия премьер-министра должна утверждать все заявки на импортные поставки, транзит и экспорт оружия через порты Доминики. |
The first pertains to the body that would have to approve those principles. |
Первая связана с органом, который должен утверждать эти принципы. |
The Administration considers this recommendation to be fully implemented as only duly authorized human resources officers can approve the settlement of education grants in IMIS. |
Администрация считает, что эта рекомендация выполнена полностью, поскольку утверждать расчеты по субсидии на образование в ИМИС могут только сотрудники по вопросам людских ресурсов, получившие надлежащее разрешение. |